"Жан-Поль Сартр. Комната" - читать интересную книгу авторакогда муж заставал ее за этим занятием.
Она вздрогнула, услышав стук. ? Входите,? тихо сказала она. На цыпочках вошел господин Дарбеда. ? Я иду к Еве,? сказал он, как всегда. Госпожа Дарбеда улыбнулась. ? Поцелуй ее за меня. Господин Дарбеда не ответил, лишь с озабоченным видом наморщил лоб: каждый четверг, в один и тот же час, битком набитый желудок вызывал у него какое-то глухое раздражение. ? От нее я зайду к доктору Франшо, мне хотелось бы, чтобы он серьезно поговорил с ней и постарался убедить. Он часто навещал доктора Франшо. Но напрасно. Госпожа Дарбеда вздернула брови. Раньше, будучи здоровой, она в таких случаях обычно пожимала плечами. Но с тех пор, как болезнь утяжелила ее тело, утомлявшие ее жесты она заменила мимикой лица ? глазами говорила ?да│, уголками губ ? ?нет│. ? Надо бы попытаться отнять у него Еву. ? Я ведь уже говорил тебе, что это невозможно. Кстати, закон на этот счет очень плох. Франшо как-то сказал мне, что у врачей бывают немыслимые неприятности с семьями: люди не решаются сдать больных в клинику и держат их дома. У врачей связаны руки, они вправе лишь высказать свое мнение, и все тут. Необходимо,? продолжал он,? чтобы разразился публичный скандал, или семья сама должна потребовать помещения больного в больницу. ? Но это когда еще будет,? заметила госпожа Дарбеда. Он повернулся к зеркалу и, запустив пальцы в бороду, принялся ее разглаживать. Госпожа Дарбеда равнодушно смотрела на мощный красный загривок мужа. ? Если так и дальше будет продолжаться,? сказал господин Дарбеда,? она станет безумнее его, у них страшно нездоровая обстановка. Она ни на шаг от него не отходит, никого не видит, кроме тебя, никого не принимает. Окон она никогда не открывает, потому что этого не желает Пьер. Как будто для этого надо спрашивать разрешения у больного. Они, по-моему, жгут благовония в курительнице ? такая гадость, кажется, что ты в церкви. Право слово, иногда я думаю... знаешь, глаза у нее какие-то странные. ? Я этого не заметила,? возразила госпожа Дарбеда.? Я нахожу, что выглядит она нормально. Правда, немного печальна. ? Она как покойница. Хорошо ли она спит? Как питается? И не думай спросить ее об этом. Но я считаю, что, имея под боком такого ?гуся│, как этот Пьер, ей приходится ночи напролет не смыкать глаз. И самое невероятное во всем этом, что мы, ее родители, не имеем права защитить ее от нее самой. Заметь, что у Франшо уход за Пьером будет гораздо лучше. У них огромный парк. И к тому же я считаю,? прибавил он с едва уловимой усмешкой,? что с себе подобными ему будет легче найти общий язык. Эти существа как дети, надо, чтоб они были заняты собой; они образуют своего рода братство франкмасонов. Вот где следовало бы его держать с первого же дня, и замечу ? для его же пользы. Да, для его же пользы. Помолчав немного, он добавил: ? Признаюсь тебе, мне жутко от мысли, что она остается наедине с |
|
|