"Анджей Сапковский. Случай в Мисчиф-Крик" - читать интересную книгу автора

Подававшие блюда молодые женщины скрылись из горницы. Вместе с ними
исчезла Файт Кларк, мать маленькой Верити. И Франсез Флауэрс. Джесон отогнал
вызывавшую румянец на щеках и дрожь в чреслах мысль, что Франсез вернулась
на луг к стогу сена. Отогнал настойчивую и даже подробную картинку того, что
она там со своим шведом делает.
В горнице остались только светлоглазая Дороти Саттон и с нею женщины --
тощага по имени Джемайма Тиндалл и красивая по имени Аннабел Прентисс. Когда
Джесон и плотник вошли, преподобный Мэддокс как раз поругивал красивую.
Джесон слушал невнимательно. Он был увлечен едой, к тому же слышал пастора
раньше, а именно в Пенакуке и Элвз-Марше, где Мэддокс такой же речью отвечал
на выражаемое людьми удивление.
- Я не понимаю тебя, женщина, воистину не понимаю. Если б речь шла об
убийце, разбойнике, конокраде или грабителе, никто б не удивлялся
преследованию. Если б здесь, в поселке, вас кто-то ограбил, опозорил,
изнасиловав, одну из ваших девочек, вы бы и сами поторопили преследователей
и хотели бы, чтобы преступника загнали на самый край света и покарали. А
когда мы преследуем ведьму, так вы - надо же - удивляетесь, головами
крутите, носы кривите, думаете, я не вижу. Колдовство - такое же
преступление и даже еще похуже, чем убийство либо воровство или
насильничание. Отцы Пилигримы постановили, что Массачусетская Колония на
Заливе будет управляться в соответствии с законами Божиими, а книга Исхода
говорит: "Ворожеи...
- ...ворожеи не оставляй в живых"*, (* Исход 22,18.)
- бесстрастно докончила Дороти Саттон, положив на колени пяльцы для
вышивания. - Знаем, преподобный, читали. А ежели нас порой что и удивляет,
так уж простите, такова наша суетная и несовершенная женская натура. А
посему не отчитывайте нас, а продолжайте рассказ. Мы рады послушать, что
случилось в Салеме. Слухи и до нас сюда, в Мисчиф-Крик, доходили, однако ж
не дано было нам ни разу послушать людей мудрых и благочестивых.
Мэддокс засопел и выпрямился на скамейке. Он не понимал, насмехается ли
над ним светлоглазая или же и верно, проявляет уважение. Наконец остановился
на втором.
- В Салеме, в графстве Эссекс, - продолжил он рассказ, - преступные
люди и колдуньи сговорились с Сатаной. Если б не внимательность людей
просвещенных, праведных и богобоязненных, так зло бы оно, ровно проказа,
сожрало бы сердца, и рухнули бы церкви... Ночь опустилась бы над миром. А
началось все с черной, негритянки, стало быть, носившей языческое имя
Титуба. Воистину верно сказал кто-то, не помню кто, но он был из Нью-Йорка,
что из-за этих язычников-негров зло одно нас встречает и встречать будет.
Плохо, что они сюда из Африки приползли.
- Аи верно. - Дороти Саттон вдела нитку в иглу. - Я тоже слышала,
как кто-то, не помню, кто и откуда, говорил, будто напрасно мы этих
африканцев пригласили и позволили им сюда приплыть.
Констебль Корвин громко кашлянул. Дядюшка Уильям пощелкал слюной за
щекой, но не сплюнул, остановленный белизной отдраенного пола. Мэддокс
некоторое время молчал, сурово глядя на худощавую женщину.
- Что-то от тебя квакерством отдает, женщина, - проговорил он
наконец, медленно и, раздельно выговаривая слова. - Торговля невольниками
вопреки тому, что плетут квакеры, есть равно право и человеческое, и Божие.
Священное Писание гласит: "А чтоб и раб твой и рабыня твоя были у тебя, то