"Виктор Сапарин. Небесная кулу (Сборник "Дорога в сто парсеков")" - читать интересную книгу автора

и это напечатано в трудах всех семи предыдущих экспедиций на Венеру, - что
тавтолоны никогда не нападают на человека.
- Возможно, этот тавтолон не читал научных трудов земных экспедиций, -
заметил Гарги. - Они ему просто не попадались.
- Что же все-таки произошло? - мягко, но настойчиво напомнил Сун Лин.
Нгарроба встал и сделал машинальное движение рукой, как если бы хотел
вытереть пот на лбу. Он бросил взгляд на неподвижное тело рыжего чудовища.
- Подхожу я к озеру, - начал он. - Самое обыкновенное озеро. И вижу
картину, типичную для этой планеты, во всяком случае для той ее части,
которая исследована. Из воды на разных расстояниях от берега торчат бутоны
знаменитой гигантской лилии Венеры и среди них две или три головы этих
тварей (положительно, африканец не в состоянии был произнести
биологическое название тавтолона). Вы же знаете, что эти шагающие
экскаваторы свободно шляются по болотам, а любимое их занятие сидеть на
дне озера, высунув наружу свою глупую башку. Такие, можно сказать,
громадины, а питаются всякой мелочью - ракушками, жуками и прочей дрянью.
- Говорите спасибо, что они не едят путешественников, - заметил
Карбышев. - И вообще не так уж плохо, что здесь не водится ни гигантских
крокодилов, ни саблезубых тигров, ни других крупных хищников.
- Да, конечно. Но оказывается, что и пожиратели ракушек могут быть
опасны. Так же как, например, сошедший с ума трактор.
- Дальше, - терпеливо заметил Сун Лин.
- Я спокойно смотрю на эту картину. Вдруг вижу, прямо надо мной
возникает голова этой милой крошки, кусты начинают раздвигаться под
напором ее туловища. Я-то читал труды всех семи экспедиций на Венеру и
отлично знал, что тавтолоны, - ученый впервые выговорил это слово, - самые
безобидные существа на свете. Поэтому я, не задумываясь, отошел шагов на
двадцать в сторону - как раз подвернулось чистое место - и продолжал вести
наблюдения. Но тут красавица, - Нгарроба окончательно успокоился, -
соблаговолила взглянуть вниз со своей четырехэтажной вышины и бросилась на
меня, словно я червяк или улитка.
- Эта пасть, - покачал головой Карбышев, - не способна схватить такого
мужчину, как вы, даже если бы тавтолон и принял вас за подходящую закуску.
- Кто знает, что ему взбрело в голову. Он мог меня просто-напросто
раздавить, даже не заметив этого. Вы слыхали когда-нибудь, чтобы тавтолоны
бегали так быстро? Вы ведь знаете, что я считаюсь неплохим бегуном на
средние дистанции. А сегодня я поставил рекорд - правда, здесь притяжение
несколько меньше земного, так что его не засчитали бы. Но этот тихоход, -
он пнул тавтолона в бок, - оказывается, бегает еще быстрее.
- Он один знает, что с ним стряслось, - сказал задумчиво Гарги. - Когда
он очнется?
Карбышев посмотрел на часы, вделанные в рукав оранжевого скафандра.
- Я вкатил в него весь заряд. Хватило бы и на троих таких зверюг. Но,
думаю, минут через десять шок пройдет, и вы можете брать у него интервью.
- Может быть, лучше переговариваться знаками и отойти подальше? -
предложил Гарги. - Одного приключения на сегодня хватит. Ведь наша
экспедиция только начинается... Смешная все-таки это была картина, -
засмеялся он вдруг. - Огромная зверюга несется сломя голову, вытянув шею и
переваливаясь, точно улепетывая от палки. А наш друг Нгарроба впереди.
- Улепетывая? - медленно повторил Сун Лин. - А вы знаете, это мысль.