"Линси Сэндс. Прелестная дикарка " - читать интересную книгу автора

Линси СЭНДС
Перевод с английского О. А. Федотовой. OCR: Лариса

ПРЕЛЕСТНАЯ ДИКАРКА


Анонс

Гордая шотландка Шинейд Данбар, с малолетства учившаяся владеть мечом и
кинжалом, предпочла бы смерть или печальную долю монахини браку со знатным
англичанином Блейком Шеруэллом, славящимся красотой и изысканными манерами.
Но нельзя ослушаться короля, и теперь новоиспеченная графиня Шеруэлл
готова превратить жизнь нежеланного супруга в кромешный ад.
Однако у Блейка есть собственные средства борьбы с женским злонравием -
и у него уже созрел хитрый план превращения "шотландской дикарки" в
прелестную юную женщину, отвечающую на пылкую страсть мужа горячей
любовью...

Пролог

Шинейд торжествовала. Она весело смеялась, спешиваясь во дворе замка
Данбар. Девушка намного опередила своих кузена и кузину, которые только
проезжали ворота.
- Посмотри, как она довольна, - заметил Аллистер, спрыгивая с коня. -
Так и знал, что стоит позволить тебе выиграть, и ты будешь веселиться, как
ребенок.
- Позволить мне выиграть? - оскорбленно переспросила Шинейд. - Да ты
сроду не выигрывал! Я победила честно, и ты об этом знаешь, Аллистер Данбар!
- Как скажешь, любовь моя, - поспешно согласился он.
Заметив его самодовольную улыбку, Шинейд раздраженно прищурилась. Она
понимала, что кузен пытается вывести ее из себя. И у него это неплохо
получалось!
С громким воплем девушка бросилась ему на спину, как только он с важным
видом отошел в сторону. Она обхватила его ногами за талию, благо для
прогулки верхом надела под плед бриджи, а рукой попыталась сжать ему горло.
Шинейд была высокой девушкой, поэтому воображаемый противник должен был
упасть после подобной атаки, но Аллистер сложением больше напоминал быка.
Крякнув от удовольствия, молодой человек сдернул ее со своей спины, ухватив
за ноги, уберег от удара о землю и, удерживая Шинейд на весу, повернулся к
своей сестре, направлявшейся к ним.
- Вы двое - замечательная пара, - весело заметила она. - Но можешь не
дурачить нас своими притязаниями на победу в гонке. Она не перестает
улыбаться с тех самых пор, как мы нашли способ провести этого Шеруэлла.
- Допустим. Ну и что с того? - Шинейд изловчилась и дернула Аллистера
за длинные волосы.
- Только и умеете выдирать волосы! - выкрикнул он, опрокидывая ее на
спину. - Это и есть так называемая женская техника. Все, на что вы способны.
Громкий крик, отражаясь от стен, донесся от ворот, которые они недавно
миновали, заставив Аллистера замолчать.
Шинейд изумленно наблюдала за въезжавшей во двор замка повозкой,