"Линси Сэндс. Влюбленный наставник " - читать интересную книгу автора

двери. Лишь потом он повернулся к пленнице, которая стояла на коленях,
опершись на кровать.
Она ответила ему столь же изучающим взглядом, и внешность его
откровенно ее поразила. Похититель был высоким человеком с длинными,
сильными ногами и широкими, как у атлета, плечами. В его темных волнистых
волосах проступала седина, придававшая внешности незнакомца еще большую
солидность. Лицо его отличалось четкими, довольно суровыми чертами - было
очевидно, что смеется этот человек нечасто.
Мужчина молча смотрел на нее, как будто впитывая в себя ее внутреннее
волнение, затем потер ладонью затылок и беспокойно огляделся.
- Я Джеймс Хатлдон, - внезапно представился он и, увидев, что его имя
оставило Мэгги совершенно безучастной, добавил: - Я был другом вашего брата.
Мы с ним бок о бок прошли большую часть испытаний войны.
Вот эта новость уже удивила Мэгги. В то же время она заставила ее
забыть о некоторых своих страхах и мысленно вернуться к тем письмам, что
присылал ей Джеральд. Писал он ей часто. Письма его были длинными. В них он
детально описывал своих товарищей, сражения, в которых они участвовали,
братство, скреплявшее их дружбу. Чаще других упоминался в его письмах один
человек, которому Джеральд уделял особое внимание и, как поняла Мэгги,
которого он особенно уважал, даже назвав его пару раз образцовым Джеймсом.
Однако по большей части он называл его просто...
- Рэмзи, - выдохнула она.
- Да. Я лорд Рэмзи. Ваш брат умер, спасая мою жизнь, и его последними
словами, обращенными ко мне, была просьба позаботиться о вас.
На секунду Мэгги утратила дар речи. Она знала - Джеральд умер как
герой: командование сообщило ей в письме, что ее брат заслонил от ружейной
пули своего товарища. Но кем именно являлся этот человек, она не знала, имя
в письме упомянуто не было. Теперь же она смотрела в лицо человека, который
ее похитил - человека, которого спас ее брат, - и чувствовала лишь горькое
разочарование. Так, значит, Джеральд умер вместо него?
Лицо ее оставалось напряженно-натянутым.
- Понятно, - резко произнесла она. - Что ж, простите мне мою дерзость,
милорд, возможно, мои слова будут вам неприятны, однако я сомневаюсь в том,
что Джеральд имел в виду мое похищение в связанном виде.
Лорд Рэмзи нахмурился, но затем очень серьезно заметил:
- Пообещав вашему брату выполнить его волю, я и не думал, что до этого
дойдет. Но я сомневаюсь в том, что сам он имел хотя бы малейшее
представление о том, чем вы станете заниматься.
Его тон вызвал в Мэгги крайнее возмущение.
- Что вы имеете в виду?
В ответ он лишь обратил свой взгляд на ее чисто условное красное
одеяние под плащом, равно как и на все те места ее тела, которых оно не
скрывало. Вспомнив о своем платье и моментально побагровев от стыда, Мэгги
вновь облокотилась о кровать. Лорд Рэмзи тут же отвел глаза. Маска, плотно
прижавшаяся к раскрасневшемуся лицу Мэгги, показалась ей холодной. Мэгги
решила все объяснить. Прочистив горло, она сказала:
- Это просто маскировка. Без нее я не могла бы свободно передвигаться в
том месте, разве не так?
- Разумеется, так! - в ужасе воскликнул мужчина. Немного придя в себя,
он добавил: - Но вам вовсе не стоило там бывать. Женщина вашего положения не