"Маргит Сандему. Крылья черного ворона ("Люди Льда" #20)" - читать интересную книгу автора

город, он называется Шибью, в обоих городах говорят по-немецки и
по-венгерски. Мы немного знаем немецкий... Но почему, почему мы никак не
найдем эти города? Сколько нам еще скитаться здесь, среди гор и ущелий,
вдали от людей, встречая лишь местных недоумков, не понимающих язык жестов?
Барон был несправедлив. Просто местные жители не любили, если чужаки их
ни в грош не ставили. Будь французы приветливее и покладистее, все было бы
иначе.
Взять, к примеру, последнего, кого они встретили вблизи перекрестка;
этот человек видел, что чужеземцы со своими высокомерными манерами и
аристократически-надменными носами выбрали неправильный путь и направились в
безлюдную местность. Но он ничего не сказал им. "Пусть едут хоть к черту на
кулички, - подумал крестьянин, - меня это не касается". И спокойно поехал
дальше. Он вовсе не был злым. Но ему не хотелось, чтобы с ним обращались как
с собакой.
- Смотри, - сказал Ив, - эта дорога, издали казавшаяся заходящей в
тупик, на самом деле ведет куда-то!
- Да, верно! Она ведет прямо за скалу, так что завтра утром мы
продолжим наш путь. Не мешало бы узнать, как проехать в Клаузенбург.
- В Клюй, - поправил его Ив.
- Да, конечно. Местные жители не понимают такой цивилизованный язык,
как немецкий. Смотри, солнце уже садится за гребень холма. Черт знает, как
мрачно становится здесь по вечерам, в этой богом забытой долине! Неужели мы
приехали в необитаемую деревушку? Только этого нам не хватало!
- Меня вот что беспокоит, - задумчиво произнес Ив, - Австро-Венгерское
государство тянется не бесконечно. Как бы нам не очутиться в какой-нибудь
варварской стране!
- Ты прав, - кивнул барон, - помнишь того образованного человека из
Будапешта, который посоветовал нам ехать в эти края, поскольку Будапешт тоже
был заражен революционным брожением? Он говорил, что к востоку от
Зибенбюргена находится турецкое государство. И к югу тоже. Нам следует быть
очень осмотрительными, чтобы не оказаться среди турков, с этим не шутят.
- Посмотри-ка! Там люди!
Они подъехали к мощеной камнем площади, где собрались после дневных
трудов и забот люди. Они увидели также трактир, который был им очень нужен -
и вновь искра жизни загорелась в них.
Стук лошадиных копыт заставил собравшихся замолчать, и все лица тут же
повернулись в сторону приезжих.
Во время своих странствий по Европе барон и Ив видели множество ярких
народных костюмов. Здесь же преобладали мрачные тона: черные, коричневые с
примесью зеленого. Лица женщин, закутанные в черные шали, были бледными и
изможденными. Лица мужчин напоминали иссохшее дерево, тела - безжизненный
камень. Мужчин было совсем мало, в основном здесь собрались женщины.
Придерживая своих лошадей, французские дворяне обводили взглядом
собравшихся. Когда они заговорили, на площади стало совсем тихо. Серые
сумерки быстро сгущались.
- Эй, ты, - властно сказал барон человеку, который, судя по всему, был
трактирщиком: на нем был длинный фартук, - поди-ка сюда!
Человек неохотно приблизился. Эти горцы не любили, когда ими
командовали.
- Ты говоришь по-немецки? - рявкнул барон, считая, что властный тон -