"Жорж Санд. Ускок " - читать интересную книгу автора

понимаю, как это адмирал, зная о понесенных вашей милостью значительных
потерях, еще не прислал галеры взамен той, что вами утрачена, дабы вы имели
возможность одним ударом покончить с этим ужасным разбоем.
Орио слегка пожал плечами и, приняв настолько пренебрежительный вид,
насколько это допускала его нарочито изысканная учтивость, сказал:
- Даже если бы адмирал прислал сюда целую дюжину галер, они ничего не
смогли бы поделать с неуловимым противником. И сейчас у нас было бы вполне
достаточно средств для того, чтобы с этими людьми покончить, если бы мы
находились в положении, при котором могли использовать свои силы. Но когда
мой достойный дядя послал меня сюда, он не предвидел, что я окажусь
пленником посреди отмелей и не смогу маневрировать в мелководье, где
способны быстро передвигаться только небольшие суда. Мы здесь можем делать
только одно - выходить в открытое море и плавать в водах, где пираты никогда
не осмелятся нас дожидаться. Совершив свой налет, они исчезают, словно
чайки. А для того чтобы преследовать их среди рифов, надо не только владеть
трудным искусством кораблевождения в этих условиях, им очень хорошо
знакомых, но и быть оснащенными, как они, то есть иметь целую флотилию
шлюпок и легких каиков, и вести против них такую же партизанскую войну,
какую они ведут против нас. Уж не думаете ли вы, что это пустяковое дело и
что можно легко и просто захватить целый вражеский рой, который нигде не
оседает?
- Может быть, ваша милость и смогли бы, если бы очень пожелали, -
молвил Эдзелино с какой-то скорбной горячностью. - Разве вам не привычно
всегда одерживать успех в любом предприятии?
- Джованна, - молвил Орио с улыбкой, в которой сквозила горечь, - эта
стрела направлена против тебя, хотя и через мою грудь. Молю тебя, будь не
такой бледной и не такой грустной; ведь наш друг, благородный граф,
подумает, что это я не даю тебе выказывать ему дружеские чувства, которые ты
должна к нему питать и действительно питаешь. Но, возвращаясь к тому, о чем
мы говорили, - добавил он самым любезным тоном, - поверьте, дорогой граф,
что я вовсе не сплю среди опасностей и не забываю о деле у ног красавицы.
Пираты скоро увидят, что я не терял времени, что я основательно изучил их
тактику и обследовал их логова. Да, благодаря богу и моей славной лодчонке я
сейчас лучший лоцман Ионического архипелага, и... - Тут Соранцо стал
озираться по сторонам, словно опасаясь, не подслушивает ли какой-нибудь
болтливый слуга. - Но вы сами понимаете, синьор граф, что мои намерения
должны оставаться в строжайшей тайне. Неизвестно, какие связи могут иметь
пираты здесь, на острове, с рыбаками и мелкими торговцами, что привозят нам
из Мореи и Этолии съестные припасы. Достаточно какой-нибудь неосторожности
со стороны верного, но неумного слуги, чтобы наши бандиты оказались
своевременно предупрежденными и скрылись, а я очень заинтересован в том,
чтобы они оставались нашими соседями, ибо - могу в том поклясться - нигде в
другом месте на них не устроят такой облавы и не поймают так верно в их же
собственные сети.
Сидевшие за столом с самыми разнообразными чувствами слушали эти
признания. Лицо Джованны прояснилось, словно прежде она опасалась, не
вызваны ли отлучки и мрачные заботы ее мужа какой-либо зловещей причиной, а
теперь с груди у нее свалилась тяжесть. Леонцио довольно глупо возвел очи к
небу и принялся выражать свой восторг громкими восклицаниями, которые
внезапно прекратил холодный и строгий взгляд Соранцо. Что касается Эдзелино,