"Джулиан Саймонс. Игра в безумие " - читать интересную книгу автора

вы сказали?
- Я передал Мэйкпису все, и сказал ему, что, раз он принял ваше
предложение, а сам решил передумать, то я не могу впредь представлять его
интересы.
- Это все очень хорошо, но... - Поль снова замолчал, выжидающе
уставившись на маленький крепкий подбородок по другую сторону стола.
- С радостью могу вам сообщить, что мне удалось уговорить мистера
Мэйкписа. Он действительно получил более выгодное предложение - не через
меня, уверяю вас, - и собирался его принять. Полагаю, он недооценил
ситуацию. Я заявил ему, что дело чести - забыть о всех иных предложениях.
- Ну и... ? - Элис впервые подала голос.
- Он отклонил второе предложение. - Дарлинг нажал кнопку звонка. Вошла
нескладная женщина с волосами мышиного цвета. - Мисс Браун, письмо от
поверенного в делах мистера Мэйкписа. И копию моего ответа.
Мисс Браун принесла бумаги. Письмо от поверенного в делах
подтверждало, что необходимые шаги делаются, и через несколько дней договор
будет готов.
- Вы, очевидно, скоро получите сообщение от своего адвоката. Наша
почта уже не та, что раньше. - Он кисло улыбнулся, потом посерьезнел. - У
вас будет прекрасный дом, миссис Вэйн. В лучшей части Роули.
- В лучшей части Роули... - повторила Элис, выходя из машины и
оглядывая дома из красного кирпича в стиле короля Эдуарда. У каждого -
отдельный гараж, впереди и позади - ухоженные садики. Еще раз обойдя пустой
дом, она искала трещины на потолках, принюхивалась к затхлой сырости
погреба.
- Ты не передумал? Еще не поздно.
- Не передумал. Говорю же, все будет прекрасно.
- Ладно. Надеюсь, я как-нибудь выживу в лучшей части Роули.

- Знаете лучшее средство против преступности? Здоровье.
Сэр Фелтон Дикси вызывающе оглядел соседей по столу. Поскольку он был
главным полицейским начальником в графстве, никто не собирался с ним
полемизировать. После ужина мужчины оставались в гостиной за вторым бокалом
портвейна.
- Вы хотите сказать, что преступник - человек душевно больной? - Дик
Сервис, живой и непоседливый, был психиатром фирмы "Тимбэлс".
- Нет. Вам, психиатрам, только дай волю, так всех нас объявите
психами. - Мистер Фелтон со вкусом расхохотался. - Может, это и так, не
знаю, но я говорю совсем о другом. О здоровье, об умении быть все время в
форме. Много времени для этого не нужно. Десять минут в день гимнастики
Дикси для брюшных мышц достаточно. - Он стукнул по брюшному прессу, который
загудел, как барабан, потом, встав со стула, коснулся руками пальцев ног и,
наконец, высоко, как балерина, выбросил одну, потом другую ногу.
- Отлично, - заметив Дик Сервис. - Но неужели вы думаете, что таким
образом все преступники могут стать порядочными гражданами?
Сэр Фелтон фыркнул. Он был вспыльчивым коротышкой с мышиными усами,
ядовитый, как красный перец.
- Разумеется, нет. Я не настолько глуп. В чем причины преступности?
Плохое общество, нищета, тяжелое детство и тому подобное, правда?
- Ну конечно, тут есть какая-то связь, - дипломатично согласился Дик