"Лилит Сэйнткроу. Возвращение мертвеца ("Данте Валентайн" #2) " - читать интересную книгу автора

вспыхивает зеленым огнем. "Прячь лицо, преступник не должен тебя заметить.
Заставь его выстрелить пару раз, пусть этот мерзавец себя выдаст".
У Булгарова не было плазменного пистолета; во всяком случае, я так
думала, когда он через черный ход выбрался из ночного клуба "Плейраунд",
прямо у нас под носом вскочил в машину и умчался. Нас тогда задержал сущий
пустяк - драка в клубе. А что вы хотите? "Плейраунд" - злачное место, куда
стекаются темные личности со всего города, а когда выяснилось, что мы с
Джейсом работаем на полицию, тут все и началось. Будь у Булгарова пистолет,
никуда бы он не побежал. Нет, он превратил бы клуб в зону боевых действий.
Возможно.
Я его почти достала, но он действовал молниеносно. Как-то слишком
молниеносно для обычного человека. Странно, ведь он же не псион. Я решила
сообщить об этом своему диспетчеру Трине и потребовать пятнадцатипроцентной
надбавки, поскольку никто мне не сообщил, что Булгарову проводили
рекомбинацию генов, а это нарушение Акта Эрдвайла-Стоукса от двадцать
восьмого года. Интересная информация, между прочим. Даже необходимая.
У меня все еще ныло плечо от удара о борт машины, когда мы неслись по
забитой транспортом Копли-авеню, преследуя Булгарова. Чтобы не напороться на
патруль, он летел низко, хотя как можно остаться незамеченным, когда у тебя
на хвосте висят два охотника на воздушных байках, непонятно.
Удирать от нас он не имел права, тем более что я представилась как
офицер федеральной полиции Гегемонии, однако Булгаров был тертый калач - ему
удалось избежать наказания за изнасилование, убийство, вымогательство и
незаконную торговлю оружием, не говоря о двух последних случаях, когда нам
просто не хватило доказательств. Нет, Булгаров не собирался сдаваться и
держался на небольшой высоте именно затем, чтобы не привлекать внимания
патруля и увести за собой всего двух охотников вместо целого отряда хорошо
вооруженных полицейских. Неплохо придумано и вполне логично, если бы не одно
"но": этими двумя охотниками были почти демоница и шаман, отлично знающий
свое дело.
Я снова поймала на себе взгляд Джейса. Посмотрев на меня, он кивнул.
Нравилось мне это или нет, но из нас двоих больше рисковала я. Как всегда.
Ничего удивительного - за те годы, которые я провела, преследуя
преступников, причем исключительно в одиночку, это превратилось у меня в
стойкую привычку.
Джейс по-прежнему был отличным напарником. Совсем как в старые добрые
времена. Только теперь все изменилось.
Прижимаясь к стене, я осторожно выглянула из-за угла и попыталась
прощупать окружающее пространство, чувствуя, как пульсирует жилка у меня на
виске и запястье. Склад находился не только под магической защитой, но имел
также обычную систему сигнализации. Тем не менее, Булгаров проник в него
легко и свободно, словно пришел к себе домой. Нехороший знак. Весьма
вероятно, что он где-то раздобыл прибор-защиту от псионов и обычной охраны.
Этот хитрый мерзавец на все способен.
"Сконцентрируйся, Дэнни. Не зацикливайся на том, что он не псион. Он
опасен и хорошо вооружен".
Правая рука задергалась; с каждым днем, после каждой тренировки она
восстанавливала свою силу и гибкость. Три бессонные ночи, в течение которых
мы преследовали Булгарова по самым грязным закоулкам северной части
Нью-Йорка, сломили даже мою бесконечную выносливость. Джейс мог уснуть в