"Дороти Л.Сейерс. Яблоко раздора (Повесть, Искатель № 3 1992 г.)" - читать интересную книгу автора

- Это только подтверждает мою мысль, - сказал Уимзи. - Видите ли, я
полагаю, молодой Ролинсон хотел дать Мартину равный шанс на законное
наследство. Ему не хотелось ничего говорить о завещании - его могли и не
найти, - и, возможно, он думал, что, даже если оно и найдется, могут
возникнуть какие-нибудь затруднения. Вероятно он, рассудил, что самое
лучшее - украсть тело и хранить его непогребенным, пока Мартин не приедет и
сам во всем не разберется.
- Очень странное предположение, - сказал мистер Фробишер-Пим.
- Так вот, - продолжал лорд Питер, - молодой Ролинсон понял, что в
одиночку ему не справиться, и стал искать себе помощников. И остановился на
мистере Мортимере.
- Мортимере?
- Я не знаю Мортимера лично, но, судя по тому, что о нем говорят, это,
должно быть, бойкий малый с возможностями, которые есть не у каждого.
Молодой Ролинсон и Мортимер все обсудили и разработали план действий.
Конечно, мистер Хэнкок, вы чрезвычайно помогли им этой вашей идеей прощания
с покойным. Трудно представить, как бы иначе они смогли все провернуть.
Смущенный Хэнкок издал что-то похожее на клохтанье.
- Замысел был таков. Мортимер предоставляет свой древний экипаж,
раскрашенный люминесцентной краской и затянутый черной материей. Он должен
изображать карету старого Бердока. Кроме того, молодому Ролинсону необходимо
было во что бы то ни стало найти достаточно легкомысленного компаньона,
который бы согласился принять участие в игре. Он столковался со сборщиком
налогов и сочинил небылицу для мистера Хэнкока, чтобы дежурить с четырех до
шести утра. Одним словом, план был составлен, и в ночь на среду состоялась
генеральная репетиция, которая до смерти напугала вашего человека,
Планкетта, сэр.
- Если бы я только на минуту подумал, что это правда... - сказал мистер
Фробишер-Пим.
- В четверг в два часа ночи, - продолжал Уимзи, - заговорщики
спрятались в алтаре и стали ждать, пока миссис и мисс Хэнкок займут свои
места у гроба. Затем они подняли шум, чтобы привлечь их внимание. Когда же
леди смело бросились вперед, чтобы выяснить, в чем дело, они выскочили и
затолкали их в ризницу.
- Боже праведный! - воскликнул мистер Хэнкок.
- Это произошло, когда карета смерти в условленное время подъехала к
южному входу. Мортимер и двое других вытащили набальзамированное тело из
гроба и заполнили его мешками с опилками. Я уверен, что это опилки, потому
что они валялись на полу в приделе Божьей матери. Они положили тело в
экипаж, и Мортимер умчался. Карета пронеслась мимо меня в половине третьего,
значит, вся операция не заняла у них много времени. Мортимер, по-видимому,
действовал один, хотя возможно, помощник у него все-таки был, чтобы
присматривать за телом, пока он сам в черной маске исполнял роль кучера без
головы. Впрочем, здесь полной уверенности у меня нет.
Когда я подъехал к развилке возле Фримптона, они как раз пронеслись
через последние ворота и направились к сараю. Там оставили экипаж - я видел
и его, и отруби, они были нужны, чтобы заставить лошадей идти тихо, - а
тело, я думаю, они вывезли оттуда на машине. Впрочем, это уже детали. Я не
знаю, куда они его девали, но, если вы спросите об этом Мортимера, не
сомневаюсь, он заверит вас, что оно на земле.