"Дороти Ли Сейерс. Отравители" - читать интересную книгу автора


Он нехотя пробежал взглядом по книгам и журналам, разложенным на
прилавке. Не найдется ли что-нибудь такое, что... ну вот, пожалуйста, есть.
Стопка красных брошюрок, и на самой верхней название: "Как объясниться в
Италии". Вот и следующий член уравнения. Слово "Италия" подействовало как
огниво и на полку с порохом упала искра в виде названия "Рапалло". Все это
вполне объяснимо.
Уже успокоившись, он подал через прилавок шиллинг и попросил "Стрэнд
Мэгэзин". Сунул его себе под мышку и, глянув на вокзальные часы, пришел к
выводу, что еще как раз успеет перед приходом поезда пропустить стаканчик.
Он направился в буфет, по пути купив пачку сигарет в киоске, где
воинственная дама как раз вооружилась молочным шоколадом, чтобы ожидать до
самого 21 часа 15 мин. Со злорадным удовлетворением он заметил также, что
угнетенный человечек сумел ускользнуть от нее, и не удивился, встретив его в
буфете, где тот поспешно прихлебывал из рюмки что-то желтоватое.
Его обслужили не сразу, так как возле бара была порядочная толкучка. Но
даже если бы он и опоздал, через двадцать минут все равно будет следующий
поезд, а его слегка потрясло это странное переживание. Прежде чем он ушел из
буфета, пожилого господина с "Блэквудс" занесло уже и сюда, и он чуть не
столкнулся с Трсссидером в дверях. Трессидер рассеянно извинился, хотя и не
был виноват, и направился к выходу на перрон. Тут он потерял еще с минуту,
ища билет, пока стоявший возле него носильщик с багажом не потерял терпение
и не протиснулся мимо с кратким: "Прошу прощения". Наконец, за четыре минуты
до отхода поезда он оказался в купе первого класса.
Он бросил шляпу на сетку, уселся в уголок и тотчас, словно
бессознательно стараясь заглушить свои мысли, открыл журнал. В то же
мгновение из страниц вылетел и упал ему на колени листочек бумаги. С
возгласом раздражения на рекламные бюpo, которые засоряют журналы своими
вкладками, он взял листок и хотел бросить под лавку, но вдруг увидел на нем
черную строчку:
СМИТ И СМИТ а чуть ниже буквами поменьше:
Ликвидация
Он повернул листок, размером с визитную карточку, другой стороной.
Обратная сторона - совершенно чистая. Никакого адреса, никаких пояснений.
Движимый внезапным импульсом, Трессидер схватил шляпу и бросился к двери.
Поезд уже тронулся, когда он выскочил и чуть не упал, коснувшись подошвами
перрона. Какой-то носильщик подскочил к нему с предостерегающим возгласом.
- Так нельзя, сударь, - сказал он с упреком.
- Хорошо, хорошо, - произнес Трессидер. - Я кое-что забыл.
- Это опасно, сударь, - сказал носильщик. - Правила это запрещают.
- Ладно, все в порядке, - раздраженно сказал Трессидер, ища монету.
Вручая ее, он узнал в носильщике человека, который протиснулся возле него с
багажом, а перед этим стоял недалеко от лотка с журналами, объясняясь с
воинствующей дамой и угнетенным человечком. Он поспешно отправил его,
чувствуя себя, неизвестно почему, как-то неловко под его взглядом. Затем
выбежал, на ходу бросив что-то неразборчивое стоявшему у входа билетеру. И
снова направился к лотку.
- "Стрэнд Мэгэзин", - повелительно сказал он. В глазах продавца,
похоже, промелькнуло удивление, поэтому Трессидер поясняюще пробормотал:
- Тот я потерял.