"Фред Саберхаген. Берсеркер" - читать интересную книгу автора

Иохана мрачны. Он пленник твердой скорлупы и больше не король пространства!
- Шекспир! - восторженно завопил один из подхалимов, льстя эрудиции
Микаля.
- Сэр, могу я... - Хольт сделал шаг вперед, - доставить пленника
обратно? Микаль неверно его понял.
- Ого! Я вижу, вы цените маленькие радости существования, мой друг,
капитан! Но, как известно, высший чин дает нам привилегии. Девушка
останется у нас.
Хольт предвидел подобный поворот событий: Люсинде лучше остаться
здесь, чем возвращаться на берсеркер.
- Тогда, сэр... со мной вернется ее брат. В тюремной больнице на
Эстиле он может поправиться...
- Капитан, - сказал Ногара тихо, но заглушая одним словом остальные
голоса, - здесь не спорят.
- Слушаюсь, сэр. Микаль покрутил головой.
- Сейчас к врагам я милость проявлять не расположен, капитан,
Возможно, когда-нибудь позднее... там посмотрим. - Он лениво обхватил
рукой Люсинду. - А знаете, капитан, что ненависть - единственная специя
любви?
Хольт растерянно взглянул на Фелипе. Холодный взгляд безмолвно
сообщал: еще одно слово, и ты окажешься в кутузке, капитан, и я два раза
не предупреждаю.
Хольт знал, что берсеркер следит за каждым шагом и звуком в Зале. Его
машина могла бы уничтожить всех гостей в мгновение ока.
- Я... я возвращаюсь на корабль, - пробормотал он. Ногара отвернулся,
никто уже на Хольта внимания не обращал. - Я... вернусь сюда... немного
спустя. До отправления на Эстил.
Хольт замолчал, видя окруживших Яанду участников пира. Они освободили
руки и ноги пленника от кандалов и сейчас облачали его в маскарадный
костюм: рогатый шлем, мохнатый плащ, копье и щит. Костюм витязя-викинга,
старинного норвежского воина. Именно они придумали слово "берсеркер".
- Заметьте, капитан, - хихикнул Микаль, - на нашем маскараде мы не
страшимся рока, постигшего принца Просперо! Мы не боимся напоминания об
ужасе космических пространств!
- Эдгар По! - зашелся в восторге подхалим. Имена Просперо и По ничего
не говорили Хольту, и Микаль был разочарован.
- Покиньте нас, капитан, - приказал Ногара.
- Покиньте нас, капитан, - твердо сказала Люсинда. - Мы знаем, вы
хотели помочь тем, кому грозит опасность. Фелипе Ногара, будет ли капитан
Хольт в какой-нибудь мере виноват в том, что здесь произойдет в его
отсутствие?
В глазах Ногары мелькнул вопрос. Но он чуть наклонил голову в знак
согласия.
Теперь, получив заочное прощение, Хольт мог сделать одно: уйти. Он
попытается выпросить у берсеркера жизнь себе и команде. Берсеркер был
терпелив, очевидно, он еще не собрал достаточно доказательств. Если с
Яандой будут нормально обращаться...
Хольт ушел. Ему и в голову не пришло, что Карлсен был лишь заморожен.
Люсинда стояла рядом с креслом Микаля, который обнимал ее за бедра,
воркуя: