"Фред Саберхаген. Берсеркер" - читать интересную книгу автораИохана мрачны. Он пленник твердой скорлупы и больше не король пространства!
- Шекспир! - восторженно завопил один из подхалимов, льстя эрудиции Микаля. - Сэр, могу я... - Хольт сделал шаг вперед, - доставить пленника обратно? Микаль неверно его понял. - Ого! Я вижу, вы цените маленькие радости существования, мой друг, капитан! Но, как известно, высший чин дает нам привилегии. Девушка останется у нас. Хольт предвидел подобный поворот событий: Люсинде лучше остаться здесь, чем возвращаться на берсеркер. - Тогда, сэр... со мной вернется ее брат. В тюремной больнице на Эстиле он может поправиться... - Капитан, - сказал Ногара тихо, но заглушая одним словом остальные голоса, - здесь не спорят. - Слушаюсь, сэр. Микаль покрутил головой. - Сейчас к врагам я милость проявлять не расположен, капитан, Возможно, когда-нибудь позднее... там посмотрим. - Он лениво обхватил рукой Люсинду. - А знаете, капитан, что ненависть - единственная специя любви? Хольт растерянно взглянул на Фелипе. Холодный взгляд безмолвно сообщал: еще одно слово, и ты окажешься в кутузке, капитан, и я два раза не предупреждаю. Хольт знал, что берсеркер следит за каждым шагом и звуком в Зале. Его машина могла бы уничтожить всех гостей в мгновение ока. - Я... я возвращаюсь на корабль, - пробормотал он. Ногара отвернулся, спустя. До отправления на Эстил. Хольт замолчал, видя окруживших Яанду участников пира. Они освободили руки и ноги пленника от кандалов и сейчас облачали его в маскарадный костюм: рогатый шлем, мохнатый плащ, копье и щит. Костюм витязя-викинга, старинного норвежского воина. Именно они придумали слово "берсеркер". - Заметьте, капитан, - хихикнул Микаль, - на нашем маскараде мы не страшимся рока, постигшего принца Просперо! Мы не боимся напоминания об ужасе космических пространств! - Эдгар По! - зашелся в восторге подхалим. Имена Просперо и По ничего не говорили Хольту, и Микаль был разочарован. - Покиньте нас, капитан, - приказал Ногара. - Покиньте нас, капитан, - твердо сказала Люсинда. - Мы знаем, вы хотели помочь тем, кому грозит опасность. Фелипе Ногара, будет ли капитан Хольт в какой-нибудь мере виноват в том, что здесь произойдет в его отсутствие? В глазах Ногары мелькнул вопрос. Но он чуть наклонил голову в знак согласия. Теперь, получив заочное прощение, Хольт мог сделать одно: уйти. Он попытается выпросить у берсеркера жизнь себе и команде. Берсеркер был терпелив, очевидно, он еще не собрал достаточно доказательств. Если с Яандой будут нормально обращаться... Хольт ушел. Ему и в голову не пришло, что Карлсен был лишь заморожен. Люсинда стояла рядом с креслом Микаля, который обнимал ее за бедра, воркуя: |
|
|