"Рафаэль Сабатини. Удачи капитана Блада" - читать интересную книгу автора мощной артиллерией, используемый испанцами для перевозки ценных
грузов. Сняв шляпу, капитан Блад вежливо поклонился ему. - Ваше превосходительство делает мне честь, запомнив меня. Но не думайте, что я плаваю под чужим флагом. - И он указал на испанский флаг, обеспечивший "Сан-Фелипе" радушную встречу. - Вымпел Испании означает присутствие на борту Иларио де Сааведра, назначенного королем Филиппом новым губернатором Эспаньолы. Дон Клементе, уставившись на бледное надменное лицо человека на койке, застыл как статуя в не проронил ни звука до тех пор, пока дон Иларио в нескольких словах не обрисовал ему ситуацию, предъявив свой патент, текст которого, несмотря на солидную обработку морской водой, оставался достаточно разборчивым. Дон Иларио и три его спутника добавили, что все дополнительные подтверждения будут даны маркизом Риконете, адмиралом военно-морского флота его католического величества в Карибском море, чья эскадра вскоре должна прибыть в Сан-Доминго. В мрачном молчании дон Клементе выслушал это сообщение и внимательно изучил предъявленные ему полномочия нового губернатора. После этого он благоразумно постарался скрыть под маской надменного спокойствия ярость, забушевавшую в нем при виде капитана Блада. И все же дон Клементе явно намеревался поскорее удалиться. - Моя барка, дон Иларио, к услугам вашего превосходительства. Думаю, что здесь нас ничто более не задерживает. И он повернулся к трапу, нарочито не замечая капитана Блада и выказывая - Ничто, - сказал дон Иларио, - кроме выражения благодарности моему спасителю и выдачи ему соответствующего вознаграждения. Дон Клементе даже не обернулся. - Естественно, - кисло промолвил он, - нужно обеспечить ему свободный выход из гавани. - Я бы постыдился такой жалкой и скудной благодарности, - заявил дон Иларио, - особенно учитывая плачевное состояние "СанФелипе". За эту величайшую услугу, которую оказал мне капитан, безусловно, следует разрешить ему запастись здесь дровами, водой, свежей провизией и лодками. Кроме того, необходимо предоставить кораблю убежище в Сан-Доминго для ремонта. - Для ремонта мне вовсе незачем беспокоить жителей Сан-Доминго, - вмешался капитан Блад. - этого островка вполне достаточно. С вашего разрешения, дон Клементе, я временно вступлю во владение им. Дон Клементе, кипевший от злобы во время речи дона Иларио, не выдержал и взорвался. - С моего разрешения? - Его лицо пожелтело. - Благодарение Богу и всем святым, я избавлен от этого позора, так как губернатор теперь - дон Иларио. Сааведра нахмурился. - Поэтому будьте любезны не забывать этого, - сухо произнес он, - и несколько сбавить тон. - О, я покорный слуга вашего превосходительства. - И экс-губернатор отвесил дону Иларио иронический поклон. - Конечно, от вас зависит решить, сколько времени этот враг Господа Бога и Испании будет наслаждаться |
|
|