"Шон Рассел. Единое королевство " - читать интересную книгу авторауспокоиться. Ей представили какого-то кузена, которого она не запомнила, и
еще кого-то из аристократов, сопровождавших принца. Их имен Элиз не слышала. Она сразу поняла, что принц Майкл является душой свиты своего отца. Он обладал острым умом и обаянием, и озорством, привлекавшим к нему как мужчин, так и женщин. Принц вел себя то исключительно уважительно, то вдруг забывал о приличиях, причем отлично знал, в какую цель и когда следует направить свое остроумие, а когда стоит помолчать. Но главное, он насмехался над самим собой не меньше - гораздо злее и безжалостнее, чем над остальными. Разница между отцом и сыном состояла не столько во внешности, сколько в манерах - к кому бы ни обращался принц Нейт, он демонстрировал отсутствие оригинальности и тонкости. Он относился к самому себе с исключительной серьезностью, плохо слушал других и не терпел возражений. Элиз сразу пришла к выводу, что принц - напыщенный осел, и с первой минуты его невзлюбила. Крупный, мощный мужчина, практически без шеи, Нейт производил на нее впечатление дикого зверя, заколдованного волшебником, чтобы он лишь казался человеком. Скорее не осел, а дикий медведь, одетый в костюм благородного лорда. В обществе его считали не слишком умным и ограниченным. Довольно скоро гостей позвали к столу, и Элиз обнаружила, что ее усадили рядом с принцем Майклом и каким-то кузеном "старого принца" - как она решила его называть. Кузен явно получил приказ следить за ней, чтобы потом доложить, о чем она будет говорить. Ее отец сидел по другую руку от принца, во главе стола, молчаливый и немного мрачный, - он считал ситуацию, в которой оказался, унизительной для себя. Даже после стольких лет. ним - леди Бэтт. Дальше сидел Мэнвин, который чувствовал себя вполне уверенно и здесь. Все и так знали, кто здесь главный. - Надеюсь, лорд Каррал, вы окажете нам честь и сыграете для нас, - попросил Майкл, обращаясь к отцу Элиз. Она обратила внимание на то, что его просьба прозвучала с должным уважением, и оценила это. Каррал наклонил голову набок: - Ну, о какой чести может идти речь, принц? Вы к нам надолго? - Думаю, на несколько дней. К сожалению, ненадолго. Я пытался исполнять некоторые из ваших произведений, к нам частенько приезжают менестрели, которые утверждают, будто учились у вас. Но должен признаться, что для меня они слишком сложны. - А какой инструмент вы предпочитаете? - спросил Каррал, осторожно выбираясь из своей раковины - разговор о музыке и искренний тон принца помогли ему почувствовать себя спокойнее и увереннее. - Лютню фаэлей. Хотя после долгих лет упорного труда дюжин лучших учителей мне удалось достичь уровня, на который, учитывая затраченные усилия, способен только абсолютно лишенный таланта человек. Очень печально, потому что я по-настоящему люблю музыку. - Не все рождаются музыкантами, - улыбаясь, заметил Каррал, - хотя многим хотелось бы. Вне всякого сомнения, природа наградила вас исключительными способностями в других областях. Озорная улыбка озарила лицо принца и тут же исчезла. - Если честно, я так не думаю. Складывается впечатление, что я пришел |
|
|