"Шон Рассел. Единое королевство " - читать интересную книгу автора Его взгляд яснее слов говорил: вы молодая женщина, как тысячи других,
и ничем не можете меня удивить. Элиз покачала головой. Это взгляд человека, знавшего слишком много женщин, подумала она. Она назвала его Гвиден Дор. Дала ему имя героя, но боялась, что он самый настоящий негодяй и до героя ему далеко. В таком случае почему она должна слушать такого человека? ...если у вас не каменное сердце, он вам очень понравится. Но я пришел, чтобы вас предупредить. Элиз знала совершенно точно, что у нее не каменное сердце. По правде говоря, ей бы хотелось быть намного тверже духом. Впервые за время, прошедшее после разговора с менестрелем, она вспомнила его последние слова. Он пришел, чтобы предупредить ее. Не заставить волноваться от приятных предчувствий - предупредить. Естественно, она не собирается выходить замуж за младшего сына принца Иннесского, даже если он ей очень понравится. Мэнвину нужен этот брак для достижения собственных целей - достаточная причина, чтобы заставить ее противиться его замыслам. Но кроме всего прочего, она не желает иметь ничего общего с безумными планами и амбициями Уиллсов. Элиз ни разу не слышала, чтобы кто-нибудь из членов ее семьи сказал, что они хотят занять трон ради установления мира и процветания народа. Они мечтают править Аиром, считая - по совершенно непонятной Элиз причине, - что имеют на это законное право. Такова печальная правда об Уиллсах, и она не сомневалась, что Реннэ точно такие же. Она посмотрела на свое отражение в зеркале. Никакой красавец принц не захочет добровольно жениться на ней. Его может привлечь ее имя, но она сама лишь с огорчением заметила испуганно-смущенное выражение, появившееся на слишком удлиненном лице. Мужчинам нравятся большие, томные глаза - у нее они совсем не такие. Впрочем, природа наградила ее прямым носом и волосами... да, волосы у нее роскошные, густые, длинные вьющиеся локоны пшеничного цвета и... - Ой! - Не горбитесь. Выпрямите спину, - потребовала горничная. - Вы должны стоять ровно и гордо. Вы дочь благородного аристократа. "Нет, - подумала Элиз, - я племянница узурпатора". Она спустилась по лестнице и вышла в ротонду. Замок Брэйдон был небольшим, но очень красивым - так считала Элиз. "Лестницу свечей", как ее называли, сегодня заливало ослепительное сияние - Мэнвин приказал зажечь около двух сотен свечей, по две на каждую ступеньку. Подсвечники располагались параллельно резным перилам, и свечи заливали всю ротонду ярким светом. В результате казалось, будто изысканные украшения на белых каменных стенах испускают собственное сияние. У входа в зал для приемов стояли два лакея, которые с поклоном открыли перед ней двери. Разумеется, ей не следовало появляться без сопровождения, и ее дядя будет недоволен - что вполне устраивало Элиз. Она остановилась на пороге, разглядывая знакомые лица и гостей - принца Иннесского, одетого в темный костюм. Вне всякого сомнения, по последней моде королевства. Музыканты, устроившиеся в углу, тихонько играли какую-то мелодию. Элиз знала, что ее отец возмутился бы таким отношением к музыке и исполнителям. |
|
|