"Эрик Фрэнк Рассел. Космический марафон" - читать интересную книгу автораинопланетянина или даже черный цвет. Если же он решил, что речь идет о
контрасте между моими черными волосами и его зелеными, то "мах" вполне может означать "черный", в то время как "бья" будет значить уже не "да", а "зеленый". - Верно, я об этом как-то не подумал. - Капитан явно сник. - Нам придется заниматься подобными вещами до тех пор, пока мы не выясним точного значения, достаточного для составления простейших фраз. А уже после этого значение слов будет достаточно легко установить по контексту. Так что дайте мне хотя бы два-три дня. - Что ж, валяй. И прошу тебя, ты уж постарайся, Эл! А то и впрямь, нельзя ведь надеяться, что через пять минут после встречи мы уже будем говорить с ним о чем хотим! Уводя туземца в кают-компанию, Эл прихватил с собой Миншула и Петерсена. Он решил, что одна голова - хорошо, а три - лучше. Тем более что Миншул и Петерсен и так знали по несколько языков и свободно владели идо, эсперанто, венерианским, высоким марсианским и низким марсианским, в особенности здорово - низким. Только они из всех членов экипажа были в состоянии дать достойный отпор этим маньякам от шахмат на их родном языке. У себя в оружейной я нашел Сэма, который пришел, чтобы сдать то, что брал. Я спросил у него: - Ну как, Сэм, что вы там увидели из своей шлюпки? - Не так уж и много. Мы слишком быстро вернулись. Успели пролететь где-то около тысячи двухсот миль. И под нами все время был только лес, лес и ничего, кроме леса. Разве что время от времени попадались полянки. Правда, пару раз мы видели целые луга площадью с хорошее графство. Один из несколько рек и ручьев. - А признаков цивилизации не попадалось? - Никаких. - Он указал в сторону кают-компании, где Эл и его помощники возились с аборигеном, пытаясь изучить его язык. - Такое впечатление, что здесь должны быть более цивилизованные народы, но сверху их в любом случае довольно трудно обнаружить. Все скрывает этот густой покров леса. Уилсон сейчас проявляет отснятые пленки в надежде обнаружить на них нечто такое, чего мы не заметили глазами. Но я сильно сомневаюсь, что его камера запечатлела что-нибудь примечательное. - Да о чем речь! - пожал я плечами. - Какие-то тысяча двести миль, да еще в одном направлении, - это просто ерунда по сравнению с целым миром. С тех пор как один парень всучил мне банку краски в полоску, меня на мякине не проведешь. - А что, полоска не вышла? - Да нет, просто банку неправильно открыл, - ответил я. В самый разгар нашей шутливой словесной дуэли меня вдруг осенила сногсшибательная идея. Я вслед за Сэмом выскочил из оружейной и опрометью бросился в радиорубку. Стив Грегори с умным видом сидел у своих приборов и, как обычно, валял дурака. Но я был уверен, что сейчас-то уж точно сражу его своей сообразительностью наповал. Только Стив нацелил на меня свою мохнатую бровь, как я выпалил: - Слушай, а что, если прочесать все радиочастоты? - А может, тебя самого сперва прочесать как следует? - нахмурившись, |
|
|