"Эрик Фрэнк Рассел. Космический марафон" - читать интересную книгу автора

инопланетянина или даже черный цвет. Если же он решил, что речь идет о
контрасте между моими черными волосами и его зелеными, то "мах" вполне
может означать "черный", в то время как "бья" будет значить уже не "да", а
"зеленый".
- Верно, я об этом как-то не подумал. - Капитан явно сник.
- Нам придется заниматься подобными вещами до тех пор, пока мы не
выясним точного значения, достаточного для составления простейших фраз. А
уже после этого значение слов будет достаточно легко установить по
контексту. Так что дайте мне хотя бы два-три дня.
- Что ж, валяй. И прошу тебя, ты уж постарайся, Эл! А то и впрямь,
нельзя ведь надеяться, что через пять минут после встречи мы уже будем
говорить с ним о чем хотим!
Уводя туземца в кают-компанию, Эл прихватил с собой Миншула и
Петерсена. Он решил, что одна голова - хорошо, а три - лучше. Тем более
что Миншул и Петерсен и так знали по несколько языков и свободно владели
идо, эсперанто, венерианским, высоким марсианским и низким марсианским, в
особенности здорово - низким. Только они из всех членов экипажа были в
состоянии дать достойный отпор этим маньякам от шахмат на их родном языке.
У себя в оружейной я нашел Сэма, который пришел, чтобы сдать то, что
брал. Я спросил у него:
- Ну как, Сэм, что вы там увидели из своей шлюпки?
- Не так уж и много. Мы слишком быстро вернулись. Успели пролететь
где-то около тысячи двухсот миль. И под нами все время был только лес, лес
и ничего, кроме леса. Разве что время от времени попадались полянки.
Правда, пару раз мы видели целые луга площадью с хорошее графство. Один из
них, самый большой, находился у длинного голубого озера. А еще мы видели
несколько рек и ручьев.
- А признаков цивилизации не попадалось?
- Никаких. - Он указал в сторону кают-компании, где Эл и его помощники
возились с аборигеном, пытаясь изучить его язык. - Такое впечатление, что
здесь должны быть более цивилизованные народы, но сверху их в любом случае
довольно трудно обнаружить. Все скрывает этот густой покров леса. Уилсон
сейчас проявляет отснятые пленки в надежде обнаружить на них нечто такое,
чего мы не заметили глазами. Но я сильно сомневаюсь, что его камера
запечатлела что-нибудь примечательное.
- Да о чем речь! - пожал я плечами. - Какие-то тысяча двести миль, да
еще в одном направлении, - это просто ерунда по сравнению с целым миром. С
тех пор как один парень всучил мне банку краски в полоску, меня на мякине
не проведешь.
- А что, полоска не вышла?
- Да нет, просто банку неправильно открыл, - ответил я.
В самый разгар нашей шутливой словесной дуэли меня вдруг осенила
сногсшибательная идея. Я вслед за Сэмом выскочил из оружейной и опрометью
бросился в радиорубку.
Стив Грегори с умным видом сидел у своих приборов и, как обычно, валял
дурака. Но я был уверен, что сейчас-то уж точно сражу его своей
сообразительностью наповал. Только Стив нацелил на меня свою мохнатую
бровь, как я выпалил:
- Слушай, а что, если прочесать все радиочастоты?
- А может, тебя самого сперва прочесать как следует? - нахмурившись,