"Эрик Фрэнк Рассел. И не осталось никого" - читать интересную книгу авторанайдешь в обувной мастерской на углу. Он-то уж точно особенный. И еще
какой! - Вы меня не понимаете, - объяснил Гаррисон. - Я охочусь за большой шишкой, чтобы пригласить его откушать. Усевшись на высокий табурет, со всех сторон которого его тело свисало не меньше чем на фут, Джефф Бэйнс окинул Гаррисона любопытным взглядом и сказал: - Что-то здесь не то. Во-первых, тебе придется не один год искать человека с шишкой, особенно если тебе обязательно нужна именно большая шишка. И какой смысл тратиться на него только из-за этого? - Тратить что? - По-моему, это само собой разумеется. Об нужно устраивать так, чтобы им гасить старый об. Разве нет? - Разве? - Гаррисон даже закрыл рот. Мозг его пытался разобраться в странном вопросе: как устраивать об? - Ты стало быть, не знаешь? - Джефф Бэйнс зевнул. - Слушай, это на тебе что, униформа, что ли? - Да. - Самая что ни на есть настоящая униформа? - Конечно. - А, - сказал Джефф. - На этом-то я и купился: пришел ты один, сам по себе. Если бы вы приперлись целой оравой, да еще одинаково одетые, я бы сразу понял, что это униформа. Ведь в этом и есть смысл униформы, чтобы все были одинаковые. Так, что ли? - Должно быть, так, - согласился Гаррисон, никогда раньше над этим не - Значит, ты с того корабля. Я мог бы и сразу догадаться, да что-то туго соображаю сегодня. Но никак уж не ожидал увидеть кого-нибудь из вас, шатающегося в одиночку на этой штуке с педалями. Это о чем-то говорит, разве нет? - Да, - сказал Гаррисон, поглядывая в сторону велосипеда, проверяя, не увел ли его кто, пока хозяину заговаривают зубы. Машина была на месте. - Это о чем-то говорит. - Ну ладно, выкладывай, зачем пришел. - Да я же все время пытаюсь объяснить. Меня послали, чтобы... - Послали? - Глаза Джеффа полезли на лоб. - Ты хочешь сказать, что ты действительно позволил кому-то дослать тебя? Гаррисон уставился на него: - Конечно. А почему нет? - Кажется, я наконец понял, - сказал Джефф, и его обескураженное лицо мгновенно прояснилось. - Ты меня просто сбил с толку своей странной манерой выражаться. Ты хочешь сказать, что имеешь об? В отчаянии Гаррисон спросил: - Да что это такое - об? - Он не знает, - прокомментировал Джефф Бэйнс, вперив в потолок молитвенный взгляд. - Он даже этого не знает! - И отрешенно вздохнул. - Ты случаем не голоден? - Скоро буду. - Лады. Я, конечно, мог бы тебе сказать, что такое об, но сделаю лучше. Я тебе покажу, что это такое. - Джефф сполз с табурета и переместился к |
|
|