"Эрик Френк Рассел. Ближайший родственник" - читать интересную книгу автора - Тебя что, не учили стучаться перед тем, как войти?
- Учили, сэр. - Почему же ты не постучал? - Забыл, сэр. Я размышлял о разговоре, который только что был у нас с адмиралом Маркхэмом. - Это он послал тебя ко мне? - Да, сэр. - А, так ты - тот самый пилот дальней разведки? Не думаю, что коммодор Крутт расстроится, когда ты уйдешь от него. Ты ведь у коммодора как бельмо на глазу, верно? - Нет, сэр, - возразил Лиминг, - просто у него в заднице стреляет, когда он пытается сесть на меня верхом. - В армии к подобным вещам приходится привыкать. - Извините, сэр, но я не согласен. В армию идут, чтобы воевать с врагом, а не по каким-то другим соображениям. Я не малолетний преступник и не нуждаюсь в том, чтобы коммодор или кто-то там еще меня перевоспитывали. - Здесь вы с ним расходитесь. Он поборник дисциплины. - Фармер усмехнулся собственным мыслям и добавил: - Крутт по фамилии, да и нравом крут. - Некоторое время он разглядывал собеседника, потом продолжил более серьезно: - Ты выбрал себе нелегкую работу, парень. Это меня не беспокоит, - заверил его Лиминг.. - Рождение, женитьба и смерть тоже нелегкий труд. - Ты рискуешь никогда не вернуться. - Ну и что... Все мы когда-нибудь отправимся в путь, из которого нет возврата. Фармер. - Ты женат? Нет, сэр. Каждый раз, когда у меня к этому идет дело, я залезаю в кровать и отлеживаюсь, пока не пройдет охота. - Боже! - простонал Фармер, возведя глаза к потолку. - А вы чего ожидали? - несколько агрессивно осведомился Лиминг. - Пилот-разведчик работает в одиночку. Он - словно жук в консервной банке; ему волей-неволей приходится приучать себя обходиться без многого, особенно без общения. Удивительно, на какие лишения способен человек, если как следует постарается. - Ну-ну, - успокоил его Фармер. Он указал на звездную карту. - Вот эти светлые точки обозначают вражескую передовую. Звездная туманность за ними - неисследованное пространство. Сообщество может оказаться значительно слабее, чем мы предполагаем, так как его фронт - тоньше тонкого. Или, напротив, оно может быть гораздо более мощным, так как его влияние распространяется далеко в глубины галактики. Единственный способ выяснить, с чем нам придется столкнуться, - провести глубокий рейд по тылам врага. Лиминг промолчал. - Мы намерены направить специальный корабльразведчик вот в этот район, где занятые противником миры далеко отстоят друг от друга. Здесь оборона Сообщества несколько рассредоточена, а средства обнаружения относительно редки, - Фармер ткнул пальцем в темное пятно на карте. - Учитывая скорость нашей новой машины, можно надеяться, что у неприятеля навряд ли хватит времени, чтобы тебя опознать. У нас есть все основания полагать, что ты сможешь проскользнуть в тыл без всяких затруднений. |
|
|