"Эрик Френк Рассел. Ближайший родственник" - читать интересную книгу автора

Оставалось только использовать в качестве амортизаторов верхушки деревьев и
надеяться на лучшее.
Переключив хвостовой винт на обратный ход, чтобы прекратить
поступательное движение, он плюхнулся на огромное дерево, способное с виду
выдержать целый дом. Однако внешность оказалась обманчивой. Огромные ветви,
слишком хрупкие, чтобы вынести вес машины, тут же обломились. Под их
душераздиравщий треск машина стала скачками проваливаться сквозь крону; при
этом Лиминг чувствовал себя, как в бочке, громыхающей вниз по крутой
лестнице.
Последний этап падения был самим долгим и завершился в густых зарослях
кустарника, которые и смягчили удар. Лиминг выбрался наружу весь в синяках,
с разбитой скулой. Задетое пулей ухо кровоточило. Он взглянул вверх В
растительности над ет головой образовалась изрядная дыра, но он сомневался,
что враг ее обнаружит - разве что с бреющего полета.
Вертолет лежал набоку. С поломанных, искореженных винтов свисала
древесная кора и ветки кустарника. Он в спешке обшарил большую шестиместную
кабину в поисках чего-нибудь путного. Оружия там не оказалось. Он нашел
двадцатидюймовый гаечный ключ из металла, напоминающего бронзу, и прихватил
его с собой, решив, что это все-таки лучже, чем ничего. Под двумя задними
креслами он обнаружил аккуратные емкости, наполненные местной едой - весьма
специфической и не слишком аппетитной на вид. Но сейчас он был так голоден,
что согласился бы съесть даже дохлого козла, облепленного мухами. Он
попробовал круглый бутерброд из чего-то, видом и вкусом напоминающего
пресную лепешку, смазанную тонким слоем белого жира. Ему удалось проглотить
этот шедевр местной кулинарии и удержать его в желудке. Теперь Лиминг
почувствовал себя веселее. Насколько он мог судить, жир извлекали из
беременных ящериц, но ему было уже все равно. Желудок требовал добавки, и
он съел еще два бутерброда. Там оказалась целая куча таких бутербродов плюс
изрядный запас странных сине-зе леных кубиков, скорее всего прессованных
овощей. Была еще банка опилок, запахом напоминавших молотый арахис, а
вкусом - дикую смесь говяжьего фарша и водорослей. И наконец, пластмассовая
бутыль с какими-то белыми таблетками неизвестного назначения.
Решив на всякий случай не связываться с таблетками, Лиминг высыпал их
в траву, но бутылку решил сохранить - сойдет для воды. Банка из-под
обезвоженной дряни тоже пригодится: прочная, удобная, она послужит ему
кастрюлей. Теперь у него есть и еда, и примитивное оружие; не в чем только
перенести добычу. По карманам все не рассовать.
Пока он ломал голову над этой проблемой, в полумиле к востоку по небу
протарахтел какой-то летательный аппарат. Как только звук замер, что-то
завыло параллельным курсом в полумиле к западу.
Справившись с искушением ринуться к месту, получше укрытому от взгляда
сверху, он достал из ящика с инструментом нечто вроде пилы и срезал им
обшивку с кресла. Из нее получился отличный мешок, несколько неуклюжий с
виду, без лямок и ручек, но зато подходящего размера. Набив его своими
плитками, Лиминг в последний раз обыскап покалеченный вертолет и обнаружил,
что циферблат яльтиметра закрыт увеличительным стеклом. Ободок вокруг него
был прочным и неподатливым, так что Лимингу пришлось попотеть, чтобы
витащить линзу.
Под кожухом двигателя он нашел канистру с жидкостью для очистки
ветрового стекла. Это была легкая металлическая бутылка емкостью примерно в