"Александр Розов. Депортация (мини-роман - трансутопия) " - читать интересную книгу автора

чтобы наши католики очень страдали от такого положения.
- Ну, не знаю, - возразил репортер, - Ведь Ватикан и Всемирный совет
церквей не признали это постановление и добились резолюции Объединенных
Наций о произволе с церковным имуществом.
- Подумаешь, ООН. За 20 лет эти клоуны не выполнили ни одной своей
резолюции.
- Я могу это привести эти ваши слова в репортаже, сен Влков?
- Конечно, а чего церемониться? Пока в ООН имеют право голоса торговцы
кокаином, сексуальные маньяки, фанатики, террористы и людоеды, она не может
претендовать на международный авторитет. Я так прямо и сказал их эмиссару.
- Представляю, что там было, - заметил Секар, шлепая по клавиатуре, - а
вы знаете, председатель Всемирного совета церквей назвал Великую Хартию
"новой опасной и агрессивной религией".
- Что, правда? - спросил Грендаль, - хотя, я не удивлен. Когда огласили
постановление о депортации их миссии, их представитель кричал, что
Конфедерация во власти сатанистов. Сатанисты - это, кажется, тоже религия.
Вы не в курсе?
- Не знаю, сен Влков. Наверное, да, ведь про сатану вроде бы написано в
библии.
- Вот и я не знаю... Сен Секар, это конечно ваше дело, но вы не
опоздаете на встречу с Джеллой? У вас мощная машина, спора нет, но до
Акорера почти тысяча километров.
- Уф! Постараюсь не опоздать. У меня еще последний вопрос: вы сами
религиозны?
- Я? Ну, мне кажется, что-то такое есть, но чем оно может быть -
понятия не имею.
- Можно так и записать?
- Можно. Почему бы и нет.

6. Джелла Аргенти, верховный судья по рейтингу.

После атолла Сонфао, остров Акорера казался огромным, хотя был всего 80
километров в длину и около 30 в ширину. Клуб рок-спорта, построенный по
проекту гениального Хен Туана несколько лет назад, располагался на узкой
северной оконечности острова. Две готические башни, поднимающиеся, казалось,
прямо из океана, а посредине - наполовину встроенная в склон скалы
трехъярусная пагода из стекла и бетона. Композиция должна была
символизировать постмодернистский синтез культур Запада и Востока, но
местная молодежь по какой-то причине дала зданиям клуба имена из "Одиссеи"
Гомера: пагода стала называться Итакой, а башни - Сциллой и Харибдой. Малик,
позвонил Джелле с вопросом, где ее искать, и услышал в ответ: "верхний ярус
Итаки со стороны Харибды".
Середину яруса занимал огромный цилиндрический аквариум с яркими
рыбками, со стороны скалы к нему примыкал бар со стойками в обе стороны, а в
остальной части помещения было что-то похожее на материализованные фантазии
Сальвадора Дали - искривленные причудливым образом ажурные конструкции,
служившие сидениями и столиками. Малик прошел на левую, ближайшую к Харибде,
половину и начал шарить взглядам среди посетителей. Публика, одетая в
разнообразные модели легких, ярких спортивных или купальных костюмов, или
просто обернутая в куски ткани, располагалась на разной высоте, подобно стае