"Присцилла Ройал. Тиран духа " - читать интересную книгу автора

Вайнторп-Касле он был гостем и человеком посторонним. Если он понадобится,
его позовут.
Когда Роберт поравнялся с группой на лошадях, Томас увидел, как второй
всадник кивнул ему в знак приветствия. Томас решил, что ему, должно быть, за
сорок. Его седая борода только кое-где сохраняла еще прежний каштановый
оттенок. Покрытое, несмотря на зиму, темным загаром, худое и хищное лицо
было изборождено глубокими морщинами. С известным изяществом он махнул
слуге, предлагавшему помощь, чтобы тот шел прочь, затем криком подозвал к
себе Генри. Наклонившись вперед, всадник локтем зацепился за луку седла и
неуклюже сполз на землю, чуть не потеряв при этом равновесие. В том, как он
после того выпрямился, чувствовалось достоинство. Там, где должна была
находиться его правая кисть, было пусто.
Генри неохотно приблизился. Щеки его пылали, когда он рукой указал в
сторону мертвого тела.
- Я тут ни при чем, - прокричал он, обращаясь к одной из двух женщин,
еще сидевших на лошадях. Потом, свирепо уставившись на Роберта, продолжил: -
Этот человек выскочил передо мной на тропе. Я стегнул его коня, чтобы он
убирался прочь, и тот сбросил его. Клянусь, если бы я этого не сделал, то
сам мог бы очутиться на его месте! Не моя вина, что он не сумел справиться с
лошадью.
Роберт нарочито пропустил мимо ушей слова Генри.
- Сэр Джеффри, - обратился он с легким поклоном к старшему.
Тот положил руку, лишенную кисти, на плечо молодому человеку, и,
повернувшись спиной к налившемуся краской Генри, кивнул в сторону лошади,
поперек седла которой лежало тело. Одновременно он наклонился к Роберту и
что-то сказал ему на ухо.
Томас не мог разобрать его слов, но Генри наверняка их услышал.
- Ты лжешь! - завопил наследник Лейвенхэма, от явной неловкости
переминаясь с ноги на ногу. Своим топтанием на одном месте он напомнил
монаху мальчика, которому нужно облегчиться. Гнев на Генри за то, как он
обошелся со старым слугой, вспыхнул с новой силой, и Томас крепко
зажмурился, заставляя себя успокоиться. Когда он снова открыл глаза, то
перевел взгляд с группы людей обратно на рыдающую женщину. Ее горе проникло
ему глубоко в сердце, и он страстно пожелал, какими бы бесполезными ни
казались сейчас слова утешения, хоть как-то успокоить ее. Прежде чем Томас
успел это сделать, он увидел, как какая-то старуха проталкивается к ней
через толпу слуг. На его глазах она нагнулась и подняла молодую женщину с
земли. С нежностью матери к споткнувшемуся ребенку она заключила ту, что не
переставала голосить, в свои объятия и принялась утешать ее, нараспев говоря
ей что-то на непонятном языке - по всей видимости, на валлийском. Толпа слуг
молча начала расходиться, а старая женщина повела молодую прочь.
Наверное, это и к лучшему, подумал Томас, что он, посторонний и
англичанин, не стал вмешиваться. В такую минуту женщина, конечно же,
нуждалась в утешении знакомого священника.
- Брат Томас!
Роберт махал ему рукой, подзывая.
- Брат Томас сопровождает сюда мою сестру, сэр Джеффри. Он монах ордена
Фонтевро, - объяснил он стоявшему рядом человеку.
Старший бросил на Томаса оценивающий взгляд командира, которому
предстоит решить, выполнит ли стоящий перед ним солдат данное поручение.