"Джоанна Роулинг. Гарри Поттер и уздик Азкабана (Гарри Поттер #3)" - читать интересную книгу автораумный мальчик, ты всё понимаешь. Том будет за тобой присматривать.
- Ладно, - медленно проговорил Гарри, - но почему?... - Мы ведь не хотим, чтобы ты снова потерялся, правда? - от души засмеялся Фудж. - Нет, нет... лучше уж мы будем знать, где ты... то есть... Фудж громко откашлялся и взял в руки полосатую мантию. - Что ж, мне пора, масса дел, знаешь ли... - А с Блэком что-нибудь удалось? - спросил Гарри. Пальцы Фуджа соскочили с серебряной застёжки мантии. - О чём это ты? А, так ты в курсе - что ж, нет, пока нет, но это лишь вопрос времени. Стражники Азкабана не знают поражений... а сейчас они злее, чем всегда. Фуджа слегка передёрнуло. - Итак, будем прощаться. Он протянул руку. Во время рукопожатия Гарри посетила неожиданная мысль. - Э-э-э... Министр? Могу я вас о чём-то попросить? - Разумеется, - улыбнулся Фудж. - Знаете, третьеклассникам в "Хогварце" разрешают посещать Хогсмёд, но мои дядя и тётя не подписали нужную бумагу. Вы не могли бы?... Фудж смутился. - Ах, - пробормотал он. - Нет, нет, извини, Гарри, но, поскольку я не являюсь ни твоим родителем, ни опекуном... - Но вы ведь министр магии, - убедительно сказал Гарри, - если вы дадите разрешение... - Нет, Гарри, прости, но закон есть закон, - ровным голосом отказал деле, я думаю, оно и к лучшему... да... всё, мне пора. Надеюсь, тебе здесь понравится, Гарри. Последний раз улыбнувшись и пожав мальчику руку, Фудж удалился. Том выступил вперёд, лучась и сияя. - Не будете ли так любезны последовать за мной, мистер Поттер, - пригласил он, - Я уже отнёс наверх ваши вещи... Гарри прошёл за Томом вверх по красивой деревянной лестнице к двери с медным номером "11", которую Том отпер и отворил перед ним. Внутри находилась очень удобная на вид кровать и некоторое количество тщательно отполированной дубовой мебели. В камине весело потрескивал огонь, а на платяном шкафу ... - Хедвига! - выдохнул Гарри. Снежно-белая сова защёлкала клювом и слетела Гарри на руку. - Очень умная эта ваша сова, - хмыкнул Том. - Прибыла через пять минут после вас. Если вам что-нибудь понадобится, мистер Поттер, не стесняйтесь обращаться ко мне. Он ещё раз поклонился и ушёл. Гарри долго сидел на кровати и рассеянно перебирал пальцами перья Хедвиги. Небо за окном быстро сменило цвет с глубокого бархатисто-синего на холодный, серо-стальной, а затем, медленно, на розовый с золотыми точками. Гарри не мог поверить, что покинул Бирючиновую аллею всего несколько часов назад, и что его не исключили, и что теперь его ждут две совершенно свободные от Дурслеев недели. - Это была очень странная ночь, Хедвига, - зевнул он. |
|
|