"Джоанна Роулинг. Гарри Поттер и уздик Азкабана (Гарри Поттер #3)" - читать интересную книгу автора

умный мальчик, ты всё понимаешь. Том будет за тобой присматривать.
- Ладно, - медленно проговорил Гарри, - но почему?...
- Мы ведь не хотим, чтобы ты снова потерялся, правда? - от души
засмеялся Фудж. - Нет, нет... лучше уж мы будем знать, где ты... то есть...
Фудж громко откашлялся и взял в руки полосатую мантию.
- Что ж, мне пора, масса дел, знаешь ли...
- А с Блэком что-нибудь удалось? - спросил Гарри.
Пальцы Фуджа соскочили с серебряной застёжки мантии.
- О чём это ты? А, так ты в курсе - что ж, нет, пока нет, но это лишь
вопрос времени. Стражники Азкабана не знают поражений... а сейчас они
злее, чем всегда.
Фуджа слегка передёрнуло.
- Итак, будем прощаться.
Он протянул руку. Во время рукопожатия Гарри посетила неожиданная
мысль.
- Э-э-э... Министр? Могу я вас о чём-то попросить?
- Разумеется, - улыбнулся Фудж.
- Знаете, третьеклассникам в "Хогварце" разрешают посещать Хогсмёд,
но мои дядя и тётя не подписали нужную бумагу. Вы не могли бы?...
Фудж смутился.
- Ах, - пробормотал он. - Нет, нет, извини, Гарри, но, поскольку я не
являюсь ни твоим родителем, ни опекуном...
- Но вы ведь министр магии, - убедительно сказал Гарри, - если вы
дадите разрешение...
- Нет, Гарри, прости, но закон есть закон, - ровным голосом отказал
Фудж. - Возможно, ты сможешь посещать Хогсмёд в следующем году. На самом
деле, я думаю, оно и к лучшему... да... всё, мне пора. Надеюсь, тебе здесь
понравится, Гарри.
Последний раз улыбнувшись и пожав мальчику руку, Фудж удалился. Том
выступил вперёд, лучась и сияя.
- Не будете ли так любезны последовать за мной, мистер Поттер, -
пригласил он, - Я уже отнёс наверх ваши вещи...
Гарри прошёл за Томом вверх по красивой деревянной лестнице к двери с
медным номером "11", которую Том отпер и отворил перед ним.
Внутри находилась очень удобная на вид кровать и некоторое количество
тщательно отполированной дубовой мебели. В камине весело потрескивал
огонь, а на платяном шкафу ...
- Хедвига! - выдохнул Гарри.
Снежно-белая сова защёлкала клювом и слетела Гарри на руку.
- Очень умная эта ваша сова, - хмыкнул Том. - Прибыла через пять
минут после вас. Если вам что-нибудь понадобится, мистер Поттер, не
стесняйтесь обращаться ко мне.
Он ещё раз поклонился и ушёл.
Гарри долго сидел на кровати и рассеянно перебирал пальцами перья
Хедвиги. Небо за окном быстро сменило цвет с глубокого бархатисто-синего
на холодный, серо-стальной, а затем, медленно, на розовый с золотыми
точками. Гарри не мог поверить, что покинул Бирючиновую аллею всего
несколько часов назад, и что его не исключили, и что теперь его ждут две
совершенно свободные от Дурслеев недели.
- Это была очень странная ночь, Хедвига, - зевнул он.