"Кевин Роуз. Правосудие Йезма ("Конан") " - читать интересную книгу автора

Но старику не дано было закончить изложение мудрых мыслей, почерпнутых
в древнем трактате. Отчаявшись что-либо понять, Митридатес неожиданно
прервал его:
- Когда я завтра отправлюсь в дом к Энли судить этого вора, ты пойдешь
со мной и будешь подсказывать, что именно нужно выяснять на суде, чтобы с
точки зрения законов суд прошел безупречно. А затем изложишь все найденные
тобой законы так, чтобы их можно было прочесть, не ломая головы. Иди и
готовься.
Архивариус с поклонами удалился, а Митридатес, глядя на закрывшуюся за
ним дверь, впервые подумал, что мысль использовать древние законы оказалась
не столь удачной, как он ожидал.

* * *

Каждый выход короля из дворца превращался в праздничное шествие. К
свите тотчас же присоединялись зеваки, нищие вертелись под ногами, клянча
милостыню, а просители, которым не удалось добиться аудиенции, использовали
представившийся случай, чтобы передать кому-нибудь из вельмож свои петиции.
И каждый раз Митридатес надеялся, что этого удастся избежать. Царившая
вокруг суета утомляла и раздражала его.
Столпотворение произошло и тогда, когда король отправился в дом Энли,
чтобы осудить пойманного вора и показать всей стране и всему миру, что в
Заморе наконец стали сурово наказывать за грабеж. Но на этот раз толпа
состояла главным образом не из нищих попрошаек, а из почтенных купцов,
приветствовавших своего короля. Митридатес заранее объявил, что на суде не
будет зрителей, но многие настолько жаждали увидеть пресловутого Бенто, что
всеми правдами и неправдами стремились проникнуть в дом Энли. Поэтому часть
купцов смешалась со свитой и просочилась внутрь. Митридатес, заметив это,
нахмурился, но ничего не сказал: в самом деле, не приказывать же охране
разгонять достойных граждан древками копий, а по-хорошему они не уйдут.
В толпе, последовавшей за свитой короля в дом Энли, никто не заметил
никому не известного купца - высокого жилистого мужчину со светлыми
волосами, стальным взглядом серых глаз и иссеченным шрамами лицом.
Бенто и сам не знал, что собирается делать. Проникнув в дом, он
отделился от основной толпы, двинувшейся в сторону комнаты, где должен был
состояться суд, и нырнул в один из боковых коридоров. Он надеялся обнаружить
место, где держат киммерийца, прежде чем его выведут оттуда. А если не
получится - придется придумать что-нибудь другое.
Он тихо, словно тень, проскользнул по коридору и повернул направо, в
сторону, противоположную той, куда двигались все. В коридоре ему попалось
несколько слуг, которые удивленно посмотрели ему вслед. Бенто ощущал, что
времени осталось совсем немного: кто-нибудь из слуг, более сообразительный,
чем другие, непременно поднимет тревогу. У него мелькнула мысль схватить
одного из них и выведать, где держат варвара, но он сразу же отказался от
нее: скорее всего, они ничего не знали, а тратить время попусту он не мог. И
здесь ему улыбнулась удача - навстречу по коридору шел один из бритунских
охранников.
Из оружия Бенто взял с собой только спрятанный под одежду кинжал. Он
мгновенно достал его и приготовился пустить в дело. Ничего не подозревающий
бритунец шагал вразвалку и не успел даже удивиться, когда неожиданно