"Джулия Росс. Грешный любовник " - читать интересную книгу автора Дав улыбнулся молодому человеку, наружность которого относилась к не
слишком молодому возрасту: намек на осмотрительность, порожденную опытом, чувствовался и в высоких скулах лица, и в упрямом подбородке, и в надутости пухлой нижней губы. Странная грациозность таилась в длинных ногах и тонких руках. - Твою хозяйку привели сюда легенды о моей дурной славе? Напускная храбрость молодого человека обнаруживалась настолько явно, что казалось, ее можно потрогать. - Хозяйка оказалась здесь из-за каприза, сэр. Совершенно пустячного. - Оказалась, значит? А могу ли я осведомиться об имени твоей хозяйки и ее роде занятий, уважаемый? Хотя я и уверен, что общество ее сулит безграничные восторги, но вообще-то я имел другие планы на сегодняшний вечер. Молодой человек отвел взгляд и уставился в потолок. - Ну разумеется. Вы человек занятой. Имя моей хозяйки - Берта Дюбуа. Мы прибыли совсем недавно и не без некоторых трудностей из Франции. Хозяйка пришла только затем, чтобы взять здесь кое-что. - Твоя хозяйка пришла, чтобы взять кое-что? В доме человека, который ей совершенно незнаком? Но что, скажи на милость, надеялась мисс Дюбуа найти в моей спальне? Может, свой собственный рассудок, по всей видимости, оставивший ее? Упрямый подбородок опять вызывающе выпятился. - Всего лишь предмет вашей одежды. Любой сгодился бы. Так вышло случайно - произошло пари. - А! - Дав прошелся по комнате, задвигая пустые ящики. - Значит, пари. повстречали компанию дам... Дав остановился возле стула девушки и, глядя на нее сверху вниз, улыбнулся ей. - Ай-ай-ай, как нехорошо, Берта Дюбуа! Вы случайно повстречали дам, которые обсуждали меня? И вы заключили пари, что сумеете проникнуть в мою спальню, взять здесь предмет моего туалета, принести его другим дамам и выиграть, может, сотню гиней? - Две сотни, - сообщил молодой человек. Дав засмеялся. - Какая трагедия, ведь у меня не осталось решительно никакой одежды, кроме той, которую вы видите на моей персоне. Хоть я и очарован блистательной формой, которую приняла месть леди Грэнхем, увы, должен признать, она спалила весь мой гардероб целиком. Твоя хозяйка не сможет выиграть свое пари, если я, конечно, не разоблачусь и далее. - Не станете же вы раздеваться на глазах у дамы! - воскликнула Берта Дюбуа по-французски. Акцент у нее оказался отнюдь не версальский. - Без приглашения - никогда. - вытащил из-за голенища нож и разрезал одну зеленую ленту. Девушка немедленно высвободила свою руку и, издавая негромкие звуки, принялась тереть запястье о свои губы. - Однако я весьма удивлен, - добавил Дав на ее родном языке, - что ваш лакей не смог защитить вас лучше и допустил, чтобы другая дама привязала вас к стулу. - Я безоружен. - Молодой человек также заговорил по-французски, причем перешел на другой язык с большой легкостью. - Леди Грэнхем угрожала пистолетом. Когда она обнаружила нас здесь, то несколько расстроилась. - Могу себе вообразить. Ведь рыться в рубашках молодого человека - |
|
|