"Джулия Росс. Грешный любовник " - читать интересную книгу автора

- Так, значит, тебе нравятся дамы постарше? - Привычным движением руки
он взял понюшку табаку. - В таком случае сегодня вечером нам обоим рок сулил
крушение надежд.
- Вы не можете потерпеть и одну ночь без женщины в вашей постели? - В
ее вопросе содержались неизмеримые глубины презрения.
- Я предпочитаю не терпеть. Отведай моего особого табака, Джордж. Тебе
понравится.
- Я не нюхаю табак.
- Что происходит с нынешним юношеством? Любовью не интересуются. Табаку
не нюхают. Вы, мой друг, что ж, вовсе никаким порокам не предаетесь?
- Только воровству. И здесь я ограничиваюсь галстуками - вашего
галстука мне оказалось бы как раз довольно, чтобы получить сегодня двести
гиней.
- Я отказываюсь разоблачаться снова из-за тебя, Джордж, - заявил Дав. -
Тем более перед обедом. Что до твоего пари, то можешь взять мой галстук,
перед тем как я отправлюсь в постель. Так мы садимся обедать?
Он сделал шаг в сторону, предлагая ей выйти из комнаты. Но она
продолжала стоять, изумленно глядя на него. Глаза ее сверкали как свет
божьего дня.
- Вы даете мне возможность выиграть пари для того, чтобы я еще больше
оказался у вас в долгу? Какой платы вы от меня ждете?
- Умеешь ли ты, - произнес он, - что-нибудь делать, кроме как читать и
писать? Читать-то ты умеешь, смею надеяться?
Она взяла небольшую книжку, лежавшую на столе подле нее. Дав узнал в
книге англиканский служебник. Книга принадлежала лицу, ночевавшему в комнате
накануне.
- "Враг преследует душу мою, втоптал в землю жизнь мою, принудил меня
жить во тьме, как давно умерших, - и уныл во мне дух мой, онемело во мне
сердце мое. Вспоминаю дни древние, размышляю о всех делах Твоих. Простираю к
Тебе руки мои; душа моя - к Тебе, как жаждущая земля".
- Если последняя мольбы адресована мне, - Дав сухо, - то слова весьма
смахивают на богохульство.
Она захлопнула книгу.
- Я искушен во всех обычных искусствах, - уточнила она, - хотя и не
числю среди таковых ни чрезмерную набожность, ни склонность к богохульству.
Я умею считать, делать вычисления, читать, писать, могу разобраться в
юридическом документе, составить письмо или счет-фактуру. Короче говоря,
сэр, я получил образование, обычное для всякого джентльмена.
- За исключением приличных манер. Не сесть ли нам за стол, пока наш
ростбиф не остыл и сок в нем не свернулся?
Дав развернулся и пошел к столовой, указывая дорогу. Она с чопорным
видом последовала за ним.
Вино было выше всяких похвал. Ростбиф во всей своей сочной роскоши
источал дивный пар. Рыба, хлеб, овощи, соусы - все можно назвать
совершенством в своем роде. Сыры с орехами, спелые фрукты. Премиленький
бисквит с сахарными украшениями и кофейной глазурью. Соблазнительная
трапеза, которую он рассчитывал разделить с Мег. В голове его возник один
вопрос. Он запомнил его, но отложил на более позднее время.
Между тем оказалось, что его занятная сотрапезница хорошо и уверенно
ориентируется в правилах обеденного этикета. Должно быть, не так давно она