"Дэн Росс. Жемчужины Ли-Понга " - читать интересную книгу автора - Понятия не имею. Ее доставили пару дней назад.
Ренделл сунул шкатулку подмышку. - Но вы хотя бы слышали о Хань-Ли? - Хань-Ли? Разумеется. Тут о нем каждая собака наслышана. - И вам известно, что Мей-Вонг прислал меня сюда, чтобы свести счеты с Хань-Ли и привезти жемчужины Ли-Понга? Макдональд вытаращил глаза. - Как же вы намереваетесь свести счеты с Хань-Ли? - удивился он. - Хань-Ли - злой дух местных крестьян, что-то вроде шайтана у мусульман. - Весьма меткое определение, - ответил Ренделл. - Полагаю, мы с вами и впрямь можем рассматривать Хань-Ли как носителя зла. - Да это просто местное суеверие, ему много веков... Постойте, жемчужины Ли-Понга? А вот это звучит более осмысленно. Идемте со мной. Макдональд вывел художника на широкое заднее крыльцо. Отсюда взору открывалось захватывающее дух зрелище: величавые серые горы, а возле их подножий - три дивных озера. Это было воплощенное композиционное любого живописца. Ренделл почувствовал, как в душе пробуждается давно и почти безнадежно забытое волнение. Макдональд усмехнулся. - Перед вами знаменитые жемчужины Ли-Понга, - объявил он. - Так называются эти три озера. Возможно, вы как-то ухитритесь прикончить злого духа Хань-Ли, но согласитесь, что увезти с собой жемчужины Ли-Понга будет посложнее. Боюсь, Мей-Вонг просто сыграл с вами одну из своих шуток. Друг мой, из вас сделали дурачка. Ренделл не мог оторвать глаз от восхитительного пейзажа. - Напротив, - тихо сказал он. - Мей-Вонг превратил меня из дурака в человека. - Художник поставил шкатулку на бамбуковый столик и, отыскав ключ, открыл её. Тюбики с красками, палитра, кисти, холст - все было на месте. Ренделл поднял голову и взглянул на Макдональда. В глазах молодого человека загорелись огоньки. - Вы заблуждаетесь насчет этих жемчужин, сэр. Уж я найду способ увезти их с собой. |
|
|