"Жюль Ромэн. Шестое октября ("Люди доброй воли" #1) " - читать интересную книгу автора - Я очень дорожу этой книгой, - сказала она. Он прочитал заглавие:
- "Избранные стихотворения" Поля Верлена. А! Вы любите стихи, мадам? Она не ответила. В углу комнаты, на столике, она увидела расшитые, растерзанные книги, приведенные, по-видимому, в такое состояние для брошюровки. - Не случается ли во время работы, что книга оказывается поврежденной, испорченной... по нечаянности? - О нет, сударыня. Во всяком случае, я отвечаю за... - Видите ли... я крайне дорожу этим экземпляром. Мне хотелось бы знать наверное... - Будьте спокойны, сударыня. Какого рода переплет желали бы вы иметь? Вы уже решили? Ей стало вдруг не по себе у этого слишком изысканного переплетчика. Будь у нее достаточно мужества, она бы ушла и унесла свою книгу. Дымка, стоящая с утра между нею и миром, рассеялась. Она ясно увидела лавку, кожаные ремни на обоих столах, похожие на вещественные доказательства истязаний; расчлененные книги, из которых торчали скрученные в разных направлениях концы проволок; дверь в глубине, ведущую в привычки неизвестной жизни. Переплетчик смотрел на нее своими глубокими и живыми глазами. Быть может, ему нравилось смущение молодой женщины. Он отвел глаза от нее, заговорил с самой бесцветной любезностью: - Я покажу вам несколько переплетов; и образцы кожи; вы помогли бы мне, если бы указали примерно цену, которая бы вам подошла. Он выстроил на столе пять-шесть книг, взяв их из низкого шкафика со - Этот сколько бы стоил? - Что-либо в этом роде? Без всякого украшения? Но не будет ли это не в меру строго для книги стихов? Во всяком случае, это переплет очень хорошего вкуса. На корешке не угодно ли вам иметь узор? Цветок, вроде этого, например? Жюльета рассмотрела цветочек тонкого тиснения из синих и красных линий. Такой был бы не плох. Но она подумала об одном человеке, о тяжелом и навеки удаленном взгляде одного человека. Что сказал бы он по этому поводу? Не издевался ли бы он над цветочком, особенно - на корешке этой книги. Она колебалась ответить на этот вопрос. Отказаться от цветка надежнее, ошибка менее вероятна. - Нет, лучше совсем простой переплет. - Как угодно, сударыня. Я вам его сделаю за... хотел сказать восемнадцать, но, чтобы вам угодить, - пусть будет пятнадцать франков. Обложку и корешок внутри я, разумеется, сохраню, и форзац будет красивее этого. Жюльета готова покраснеть. Никакой она не хочет любезности со стороны этого господина с заостренными ушами. (Она заметила, что в верхней части ушная раковина у него плоская, загнутая только слегка, и перелом на ней образует острый кончик.) - Вам эта книга спешно нужна? Она не знала, лучше ли сказать да или нет; поскорее или попозже прийти сюда опять. Он продолжал: - Я сделаю для вас и тут исключение. Ведь красивая женщина всегда |
|
|