"Сакс Ромер. Остров доктора Фу Манчи ("Фу Манчи" #10) " - читать интересную книгу авторастороне?
- Нет, никто. - А-а, понятно. Наконец-то он поверил мне. - Не повезло вам, сэр. А дамочка вроде как норовистая, это уж точно. - Верно. - Ну, порой из них получаются лучшие жены, когда доходит до дела. Ничего, надо думать, поостынет, а тогда уж воротится как миленькая. - Будем надеяться. Простецкая философия этого человека и впрямь помогла мне прийти в себя. Я был рад, что не стал ему врать и не поссорился с ним. Мы шли рядом в сгущающихся сумерках. Мгла вокруг нас была неподвижна. Вода тоскливо капала с деревьев. Лондон затих, почувствовав прикосновение ночи. Об Ардате я не смел и думать, я лишь знал, что тайна ее повторного появления и бегства составляет только частицу еще большей тайны, которая куда загадочнее. И имя ей - доктор Фу Манчи. Я испытывал ощущение какой-то угрозы, зловещего и навязчивого озарения, которое я буду не в силах отринуть. Выйдя из Кенсингтон-Гарденз и услышав, как ворота закрылись у меня за спиной, я постоял немного, глядя на свои окна. В кабинете горел свет, шторы были раздвинуты. Кроме большого "паккарда", сворачивавшего за угол на Крейвен-террас, никаких машин поблизости не было. Перебегая через улицу и нащупывая в кармане ключи, я подсознательно отметил про себя номер автомобиля: ВХН77. Он легко запоминался, а я пребывал в том тревожном состоянии, в котором невольно Открыв дверь, я поспешил наверх. Мне надо было немало сказать Бартону и о многом его расспросить. Вся моя размеренная жизнь разом рухнула. Помню, как я с грохотом захлопнул парадную дверь и бросился в освещенный кабинет. У письменного стола стоял высокий худощавый мужчина с бурым от тропического загара лицом и тронутыми сединой висками. Он пристальна смотрел на меня. Я резко остановился, не в силах постичь случившееся. Это был Найланд Смит! - Смит, Смит! Никогда в жизни не был так рад кого-либо видеть! Он крепко сжал мою руку, внимательно разглядывая меня своими пытливыми глазами, однако лицо его оставалось серьезным, чуть ли не сумрачным. - А куда делся сэр Бартон? - спросил я. Смит, казалось, оцепенел. Он прямо-таки испепелял меня взглядом. - Бартон! - воскликнул он. - Бартон! Бартон был здесь? - Я оставил его тут. Смит ударил правым кулаком по своей левой ладони. - Боже мой, Кэрригэн! - вскричал он. - И вы оставили парадную дверь открытой? Я нашел ее нараспашку. Я искал Бартона по всему Лондону и вот... Мои страхи, печали, дурные предчувствия мгновенно сменились ужасной уверенностью. - Смит, вы хотите сказать... - Совершенно верно, Кэрригэн! - тихо ответил он. - Фу Манчи в Лондоне... И он похитил Бартона! Смит бегом бросился в спальню для гостей. Запинаясь, я рассказал ему все. На пороге, когда я включил свет, мы оба замерли как вкопанные. |
|
|