"Сакс Ромер. Остров доктора Фу Манчи ("Фу Манчи" #10) " - читать интересную книгу автора

стороне?
- Нет, никто.
- А-а, понятно.
Наконец-то он поверил мне.
- Не повезло вам, сэр. А дамочка вроде как норовистая, это уж точно.
- Верно.
- Ну, порой из них получаются лучшие жены, когда доходит до дела.
Ничего, надо думать, поостынет, а тогда уж воротится как миленькая.
- Будем надеяться.
Простецкая философия этого человека и впрямь помогла мне прийти в себя.
Я был рад, что не стал ему врать и не поссорился с ним.
Мы шли рядом в сгущающихся сумерках. Мгла вокруг нас была неподвижна.
Вода тоскливо капала с деревьев. Лондон затих, почувствовав прикосновение
ночи. Об Ардате я не смел и думать, я лишь знал, что тайна ее повторного
появления и бегства составляет только частицу еще большей тайны, которая
куда загадочнее. И имя ей - доктор Фу Манчи.
Я испытывал ощущение какой-то угрозы, зловещего и навязчивого озарения,
которое я буду не в силах отринуть. Выйдя из Кенсингтон-Гарденз и услышав,
как ворота закрылись у меня за спиной, я постоял немного, глядя на свои
окна.
В кабинете горел свет, шторы были раздвинуты. Кроме большого
"паккарда", сворачивавшего за угол на Крейвен-террас, никаких машин
поблизости не было. Перебегая через улицу и нащупывая в кармане ключи, я
подсознательно отметил про себя номер автомобиля: ВХН77. Он легко
запоминался, а я пребывал в том тревожном состоянии, в котором невольно
замечаешь всякие мелочи.
Открыв дверь, я поспешил наверх. Мне надо было немало сказать Бартону и
о многом его расспросить. Вся моя размеренная жизнь разом рухнула. Помню,
как я с грохотом захлопнул парадную дверь и бросился в освещенный кабинет.
У письменного стола стоял высокий худощавый мужчина с бурым от
тропического загара лицом и тронутыми сединой висками. Он пристальна смотрел
на меня. Я резко остановился, не в силах постичь случившееся.
Это был Найланд Смит!
- Смит, Смит! Никогда в жизни не был так рад кого-либо видеть!
Он крепко сжал мою руку, внимательно разглядывая меня своими пытливыми
глазами, однако лицо его оставалось серьезным, чуть ли не сумрачным.
- А куда делся сэр Бартон? - спросил я.
Смит, казалось, оцепенел. Он прямо-таки испепелял меня взглядом.
- Бартон! - воскликнул он. - Бартон! Бартон был здесь?
- Я оставил его тут.
Смит ударил правым кулаком по своей левой ладони.
- Боже мой, Кэрригэн! - вскричал он. - И вы оставили парадную дверь
открытой? Я нашел ее нараспашку. Я искал Бартона по всему Лондону и вот...
Мои страхи, печали, дурные предчувствия мгновенно сменились ужасной
уверенностью.
- Смит, вы хотите сказать...
- Совершенно верно, Кэрригэн! - тихо ответил он. - Фу Манчи в
Лондоне... И он похитил Бартона!
Смит бегом бросился в спальню для гостей. Запинаясь, я рассказал ему
все. На пороге, когда я включил свет, мы оба замерли как вкопанные.