"Сакс Ромер. Остров доктора Фу Манчи ("Фу Манчи" #10) " - читать интересную книгу автора

послышалась трель полицейского свистка.
- Выбирайтесь в сад! - крикнул я. - Смит где-то там, ему нужна помощь!
Что-то в запахе гиацинтов, в атмосфере этого дома навело меня на мысль
о приползшем с востока тумане, из которого материализовался доктор Фу Манчи.
Это был обыкновенный лондонский дом, но он приютил китайского гения зла,
тяжкая аура которого по-прежнему витала в воздухе. Я бросился в сад, будто
спасался от чего-то. До меня еле слышно донеслись слова:
- Идите! Я сам о себе позабочусь.
Переливчатый свист затих. Похоже, он доносился откуда-то справа,
довольно далеко от той тропки, по которой мы со Смитом подбирались к дому.
Теперь можно было не прятать фонарик, и я увидел, что вправо от двери
отходила посыпанная гравием дорожка. Невдалеке виднелись теплицы.
"Гараж!" - осенило меня. Вероятно, Фу Манчи хотел добраться до своей
машины, а Смит последовал за ним.
Сбегая вниз по крутой тропинке, я мысленно прикидывал, сколько прошло
времени с тех пор, как Симс, шофер из Ярда, отправился за подкреплением, и
гадал, не попал ли Смит в засаду. Я прекрасно понимал, что и мне грозит
опасность, поэтому сжимал в руке свой верный кольт, когда проходил мимо
теплиц. За ними я остановился.
Тревожную ночную тишину нарушал только унылый стук капель, падающих с
деревьев. Бартон не подавал голоса, зато я услышал другой звук, который
заставил меня замереть на месте. Это был свист - три печальные минорные
ноты.
Выключив фонарик, я стоял и ждал. Свист повторился - где-то совсем
близко, послышались шаги. Вдруг донесся тихий, невнятный призыв, и в темноте
замерцал огонек.
Сад опоясывала стена из красного кирпича, теплицы были построены под
ней. Вместо снятых ворот в стене была арка.
Там стояла Ардата; фонарь в ее руке отбрасывал жутковатые блики на
взлохмаченные волосы девушки.
С уверенностью могу сказать, что ни до, ни после этого мгновения я не
испытывал столь противоречивых чувств. В ее глазах, иссиня-черных в темноте,
отражались такой ужас и одновременно такая мольба о помощи, что я тотчас
осознал необходимость немедленных действий. Меня угораздило отдать сердце
бездушной распутнице, и оно по-прежнему принадлежало ей.
Ардата заметила меня, погасила фонарь, и я увидел у нее в руке что-то
похожее на шаль. Она повернулась, намереваясь убежать, но я оказался
проворнее. В ту ночь мною руководило отнюдь не Божественное провидение: то,
чему я стал свидетелем в доме, пропахшем гиацинтами, страшная участь, едва
не постигшая сэра Бартона, злобная желтая физиономия доктора Остера,
убийство которого ни в малейшей степени не обеспокоило мою совесть, - все
это, вместе взятое, заставило меня постичь смысл слов "бешеная ярость".
Я бросился под арку, вцепился в болтавшийся за спиной Ардаты капюшон.
Девушка выскользнула из плаща, я споткнулся и... следующим прыжком настиг
ее!
Я обхватил Ардату руками; она дрожала и тяжело дышала, как попавшее в
капкан дикое животное. Ее сердце билось рядом с моим.
- Пустите! - вскричала она. - Пустите! - и принялась колотить меня по
груди кулаками, да еще как сильно!
Но я стиснул ее без всякой жалости, возможно, даже грубо, и она