"Сакс Ромер. Остров доктора Фу Манчи ("Фу Манчи" #10) " - читать интересную книгу автораневероятном удивлении. Комната, как я и предполагал, оказалась кабинетом.
Стена справа от двери, в которую мы ворвались, была заставлена книжными шкафами, дальше стоял старинный дубовый шкафчик со стеклянными дверцами, за которыми я разглядел расставленные по полочкам фарфоровые изделия - настоящие произведения искусства. Других дверей я не видел. Но, хоть мы и слышали голос Фу Манчи, самого доктора в комнате не было. Бартон начал издавать какие-то нечленораздельные звуки, и Смит, вскинув свой пистолет, выстрелил в стеклянный шкафчик. Посыпалось стекло, Смит ринулся вперед с криком: - Развяжите Бартона! Скорее! Сунув кольт в карман, я склонился над столом. Смит растворил дверцу, и до меня вновь донесся звук бьющегося стекла. Я сорвал повязку со рта Бартона; он уставился на меня, его красное лицо еще больше побагровело. - За шкафчиком! - задыхаясь, проговорил он. - Достаньте его, Смит, эта желтая крыса за шкафчиком! Вытащив из кармана перочинный нож, чтобы перерезать веревки, я услышал второй выстрел, и опять посыпались осколки. - Он убежал сюда! - крикнул Смит. - Освободите Бартона и следуйте за мной! Когда сэр Лайонел неуверенно сел и спустил ноги со стола, что-то упало на ковер. Это был шприц, игла которого коснулась кожи сэра Лайонела, когда я выстрелил. Бартон постоял немного, опираясь на стол, тяжело дыша и глядя на мертвеца. - Меткий выстрел, Кэрригэн. Спасибо, - сказал он. Звук третьего выстрела, уже более отдаленного, эхом прошелся по дому; я его месте зияла брешь. - Я пойду следом за вами. Найдите Смита. Добрый старина Бартон! Выбора у меня не было. Наступая на осколки фарфора, я вбежал в потайную дверь. При свете фонарика я увидел, что стою в большой комнате без мебели. Вторая дверь в ней была открыта, за ней царила кромешная тьма. Я миновал и эту дверь и опять очутился в прихожей, но теперь все лампы тут были выключены. - Смит! - крикнул я. - Смит! Где вы? Издалека, откуда-то сзади, до меня донесся хруст битого стекла под чьими-то подошвами. За мной шел Бартон. Рядом в темноте торжественно тикали старинные напольные часы. Я подошел к винтовой лестнице и повернул все выключатели, которые сумел нащупать. Ничего не произошло. Видимо, был выключен рубильник. Зная, что всего несколько минут назад в этом доме находились члены самой опасной преступной группировки в мире, я постоял немного, глядя вверх на устланную ковром лестницу. Благоухание гиацинтов становилось невыносимым; меня охватило даже не предчувствие беды, а уверенность в том, что нам грозит несчастье. - Кэрригэн! - донесся голос Бартона. - Чертовы лампочки погасли! - Сюда! - крикнул я и уже сделал было шаг навстречу ему, чтобы помочь, как вдруг кое-что увидел. Один из цветочных горшков валялся разбитый на полу. Поток холодного сырого воздуха донес до меня какой-то экзотический запах. Дверь, через которую мы вошли, - дверь в сад - была распахнута, и из темноты на улице |
|
|