"Сакс Ромер. Невеста доктора Фу Манчи ("Фу Манчи" #6) " - читать интересную книгу авторакакой была в начале нашей встречи, - очаровательной и милой. Однако ее
следующие слова перечеркнули все мои надежды. Разум ее и сердце отныне принадлежали не ей. - Так, значит, вы американец? - спросила она. Странное чувство, словно я разговариваю с механической куклой, охватило меня. - Да, я родился в Америке, но корни мои в Эдинбурге, так что, по правде говоря, я сам не знаю, кто я такой. - Разве? А вы подумайте. Она села на песок, скрестив ноги, как на изображениях жриц любви. - Теперь, будьте добры, назовите мне ваше имя, - попросил я как можно мягче. - Свое я уже вам сказал. - Флоретта. - Флоретта? - Просто Флоретта. - Однако, я думаю, что Махди-бей... Мне показалось, что она с лету подхватила мой вопрос, потому что, не дослушав, перебила меня. - Махди-бей, - начала было Флоретта, - он... Внезапно она осеклась. Ее взгляд заскользил над моим плечом. Сейчас я был убежден, что она вслушивалась - внимательно вслушивалась - в некий далекий звук. - Махди-бей... - настойчиво повторил я, стараясь вернуть ее к разговору. Флоретта поспешно перевела на меня рассеянный взгляд. - Мистер Стерлинг, - сказала она, - мне надо спешить. Я не должна - Почему? - воскликнул я. - Я надеялся, что вы покажете мне достопримечательности виллы "Сент-Клер". Она нетерпеливо тряхнула головой. - Как пришли, так и уходите, той же дорогой. Вам нельзя быть со мной. - Я не понимаю, почему... - Потому что это очень опасно. Она положила гребень в полиэтиленовый пакет, который лежал рядом с ней, подобрала купальную шапочку и поднялась. - Вы не боитесь, что я могу утонуть? - У вас есть моторная лодка, которую вы спрятали за тем камнем. Я слышала, как вы подплыли сюда. Это было постыдное разоблачение. - Теперь я понимаю, почему вы не испугались меня. - Не знаю, что вы имеете в виду. Я совсем не такая, какой могу показаться с первого взгляда. Вы когда-нибудь слышали о Дерсето? Резкие перемены темы, как и настроения, сбивали с толку. - Что-то не припомню, - отвечал я. - Это случайно не морская богиня? - Если вам известна ее тайна, то, прошу вас, забудьте, что я Флоретта. Думайте обо мне, как о Дерсето. Тогда вы, может быть, сумеете что-нибудь понять. В ту минуту ее слова не произвели на меня впечатления, хотя впоследствии мне пришлось часто думать о странном содержании этой фразы. Что мне следовало отвечать ей? Я терялся в догадках. Мысли мои пребывали в первозданном хаосе. Внезапно все переменилось. Я вдруг услышал странный |
|
|