"Сакс Ромер. Невеста доктора Фу Манчи ("Фу Манчи" #6) " - читать интересную книгу автора - Но доктор Картье, конечно, знает способ его приготовления?
Ее нежный вкрадчивый голос обладал странным качеством: задавая вопросы, он как будто дотрагивался до меня острым, обжигающим лезвием, заставляя отвечать со всею искренностью, на какую я был способен. При последнем вопросе миссис Петри повернула голову и пытливо заглянула мне в глаза, и я увидел, как во мраке ее зрачков заплясали крошечные золотые огоньки. Конечно, и на этот вопрос я мог бы ответить так же правдиво, как и на предыдущие, - сказать ей спокойно и просто, что только один Петри знает рецепт приготовления препарата и, не дай Бой, может унести его в могилу. Однако инстинкт сострадания не позволил мне поддаться мощному напору ее вопрошающих глаз. В конце концов, почему я должен соглашаться с мыслью, что Петри обречен, и, более того, убеждать в этом его жену? - Я не могу сказать, - соврал я, стараясь сделать это как можно естественнее. - Может быть, рецепт находится в записях моего мужа, где-нибудь в лаборатории? Хотя в ее голосе я не расслышал ни следа дрожи, ее тревога была несомненной. - Я думаю, что так оно и есть, миссис Петри, - с подчеркнутой убежденностью в голосе сказал я, так как действительно верил, что рецепт препарата находится среди бумаг Петри. Она что-то едва слышно прошептала и, поднявшись, подошла к изголовью кровати. С этого момента для меня начались трудности. Как только миссис Петри склонилась над подушкой больного, я вспомнил приказ Найланда Смита и его Я быстро встал, обогнул кровать и подошел к миссис Петри. - Не прикасайтесь к нему, прошу вас! - умоляюще воскликнул я. Она медленно выпрямилась - бесконечно медленно и грациозно: обернулась и с удивлением посмотрела на меня. Казалось, громкий звук моего голоса заставил ее очнуться. - Почему? - Потому что... - я секунду помедлил, лихорадочно соображая, что бы придумать, - вы можете заразиться! - Не беспокойтесь обо мне, мистер Стерлинг. На этой стадии болезни заразиться невозможно. Меня уже предупреждала сестра Тереза. - Но она не Господь Бог. Ради моего друга, я не позволю вам так рисковать! Возможно, мои принципы в конце концов загонят меня в могилу; но то, что они у меня есть, я считаю великой заслугой своих родителей. Я дал мистеру Смиту слово, что ни одна душа не коснется несчастного Петри, и твердо стоял на своем. По логике вещей, не было совершенно никакой причины отказывать этой женщине в желании погладить волосы любимого мужа; более того, отказать было бы просто бесчеловечно; но, помня, с каким доверием возложил на меня миссию охранника Найланд Смит, я не мог уступить. - Вы уверены, что я чем-нибудь рискую? - с вызовом спросила миссис Петри. Этот вопрос не нуждался в ответе. Она отвернулась и решительно склонилась над мужем. Ее изящные томные руки уже готовы были дотронуться до плеч моего друга. |
|
|