"Сакс Ромер. Невеста доктора Фу Манчи ("Фу Манчи" #6) " - читать интересную книгу автора

Позвоните мне, если я понадоблюсь.
Она удалилась так же, как и вошла, бесшумно и деликатно, оставив меня
наедине с моими мыслями. Странная каша варилась в моей голове! Как в тигле
средневекового алхимика, мои мысли, распаленные воображением, плавились,
теряя привычные очертания и подчиняясь мистическому закону трансформации,
складывались в образ очаровательной Флоретты. Я наслаждался этими как бы без
моего сознательного участия происходящими превращениями. Нежное обаяние ее
юного тела, словно душистая роза, расцветало во мне. Но вдруг мороз пробежал
по коже и ужас объял меня: я увидел, как полчища хищных и прожорливых чумных
бацилл вгрызлись в ее улыбающееся лицо; и волшебная красота на моих глазах
стала разлагаться; ее сильное тело забилось в корчах предсмертных судорог, и
липкая пена запузырилась на лиловых губах.
И сразу же я вспомнил о них, молодых и здоровых, крепких и работящих,
застигнутых страшной чумой! Почему Найланд Смит настаивал на том, что между
доктором Петри и безвестными докерами Лондонского порта есть какая-то связь?
Что может быть общего между ними?
Я посмотрел на осунувшееся лицо Петри. Одним из ужаснейших симптомов
новой чумы было невероятно долгое по продолжительности состояние комы. Петри
лежал, как покойник.
К полуночи поднялся резкий порывистый ветер, спустившийся с альпийских
отрогов. Сосны, которые почти скрывали мохнатыми лапами одноэтажное
строение, принялись тяжко вздыхать и скрипеть мозолистыми стволами. Их
размеренный стон, казалось, нашептывал нескладную странную рифму.
"Флоретта - Дерсето"...
Если старина Петри выберется из кризиса, сказал я себе, то завтра я
встречу закат на пляже Сент-Клер де ла Рош. Возможно, о Флоретте у меня
сложилось ложное представление. Даже если она и любовница какого-то
Махди-бея, еще не все потеряно - она так молода!
Не успел я укрепиться в своем решении, как вдруг новый звук нарушил
покой больничной палаты.
Тут было только одно окно, в торцевой стене здания, высоко под
потолком. Я сидел в ногах Петри, и оно было как раз надо мной с левой
стороны. Звук - чуть слышное поскребывание. - по-видимому, исходил из этого
единственного окна.
Я прислушался к шороху сосен. Может быть, сильный порыв ветра раскачал
одну из веток, и она царапает стену. Но ветер, кажется, начал стихать, и
шепот "Флоретта - Дерсето" стал едва слышен.
Я поднял голову и посмотрел вверх...
Из окна медленно выползала длинная желтая рука со скрюченными
костлявыми пальцами. Она сделала какое-то странное хватательное движение и
тут же исчезла!
Я вскочил, как заяц, и вытаращил глаза. Сколько времени я сижу здесь?
Пока я тут предаюсь печальным и фантастическим грезам, там, снаружи,
творится что-то невероятное! Расторопное воображение мгновенно нарисовало
перед глазами желтую дьявольскую физиономию, виденную мною на вилле
"Жасмин", которая преспокойно рассматривала из окна происходящее в палате.
Вероятно, некто из племени дакойтов, о котором упоминал Найланд Смит, -
название смутно мне знакомое, хотя я никогда не бывал в Бирме, - ведет
наблюдение за изолятором!
Но чего он мог испугаться? Может быть, он не ожидал, что кто-то