"Сакс Ромер. Зловещий доктор Фу Манчи ("Фу Манчи" #1) " - читать интересную книгу автора

- Значит, я пришел вовремя, - сурово сказал я и повернул ключ в замке.
- О! - вырвалось у нее. Она встала ко мне лицом и откинулась назад; ее
руки, унизанные драгоценностями, вцепились в край письменного стола.
- Дайте мне то, что вы здесь взяли, - жестко сказал я, - и
приготовьтесь следовать за мной.
Она сделала шаг вперед, с глазами, расширившимися от страха, и
полуоткрытым ртом.
- Я ничего не взяла, - сказала она. Грудь ее бурно вздымалась. - О,
пустите меня! Пожалуйста, дайте мне уйти!
Она импульсивно бросилась вперед, упираясь сжатыми руками в мое плечо и
глядя мне в лицо страстными, умоляющими глазами.
К некоторому стыду моему, должен признаться, что ее очарование
обволокло меня, как волшебное облако. Будучи не знаком с особенностями
восточного темперамента, я смеялся, когда Найланд Смит говорил о том, что
девушка увлечена мной. "Любовь на Востоке, - сказал он, - как дерево манго,
показываемое фокусником: оно рождается, растет и цветет благодаря простому
прикосновению руки". Теперь я мог прочесть подтверждение его слов в ее
умоляющих глазах. От ее одежды и волос исходил слабый аромат. Как и все
слуги Фу Манчи, она была совершенством, точно выбранным для выполнения своих
особых обязанностей. Ее красота была поистине опьяняющей.
Но я оттолкнул ее прочь.
- Вы не имеете права просить о жалости, - сказал я, - и не
рассчитывайте на это. Что вы здесь взяли?
Она ухватилась за лацканы моего пиджака.
- Я скажу вам все, что смогу, все, что осмелюсь сказать, - выдохнула
она пылко, но в голосе ее звучал страх. - Я бы знала, как поступить с вашим
другом, но с вами я не знаю что делать. Если бы вы только могли понять, вы
не были бы так жестоки. - Ее легкий акцент придавал очарование ее
музыкальному голосу. - Я не свободна, как ваши английские женщины. То, что я
делаю, я должна делать, ибо такова воля моего хозяина, а я всего лишь
рабыня. Ах, вы не мужчина, если можете сдать меня полиции. У вас нет сердца,
если вы можете забыть, что однажды я пыталась вас спасти.
Я страшился этого довода, потому что действительно она по-своему, как
принято у женщин Востока, пыталась спасти меня от смертельной опасности за
счет жизни моего друга. Я боялся этого довода, не зная, что ответить. Как я
мог сдать ее? Возможно, ее будут судить по обвинению в убийстве. Я замолчал,
и она знала почему.
- Может быть, я не заслуживаю пощады; может быть, я такая плохая, как
вы думаете; но какое вы имеете отношение к полиции? Это не ваша работа -
охотиться за женщиной, чтобы сжить ее со света. Смогли бы вы потом
посмотреть в глаза другой женщине - женщине, которую вы бы полюбили и знали,
что она вам доверяет, - если бы сделали подобное? У меня во всем мире нет
никого, а то бы меня здесь не было. Не будьте моим врагом, моим судьей, не
делайте меня хуже, чем я есть; будьте моим другом и спасите меня - от
него. - Ее дрожащие губы были так близко к моим, я чувствовал на щеке ее
дыхание. - Пожалейте меня.
В это мгновение я бы честно отдал половину всего, что имел, лишь бы не
принимать решения, которое, как я знал, я должен принять. В конце концов,
какие у меня имелись доказательства, что она была добровольным сообщником Фу
Манчи? Более того, она принадлежала Востоку, и ее кодекс ценностей должен