"Розмари Роджерс. Это неистовое сердце " - читать интересную книгу автора - Я ему написала! - взорвалась леди Фэнни. - Почему нет? Думаешь, я
хотела тебя... здесь? Особенно после... после... - Почему вы так не хотите сказать это вслух? - холодно перебила я. - Имеете в виду, после того, как ваш муж изнасиловал меня и был настолько слабоволен, что влюбился по уши? Боитесь, что он бросит вас ради меня? Именно поэтому решили перестать прятать голову в песок и вместо этого избавиться от меня? - Ты бессердечная, расчетливая, мерзкая шлюха, Ровена, - прошептала она, но к этому времени я успела взять себя в руки и презрительно усмехнулась: - Конечно, должна же быть я хоть в чем-то похожей на свою мать! Но мне кажется, для раскаяния немного поздно, не так ли? Я видела, как она отчаянно пытается сдержаться, как разрывается между желанием вылить накопившуюся ненависть и злобу и необходимостью умаслить меня. Наконец мать резко спросила: - Ну, пойдешь ли ты к мистеру Брэйтуэйту или нет?! Как только он поговорит с тобой и все объяснит подробно, вряд ли у нас найдутся еще темы для бесед. - Совершенно верно. Нет нужды лицемерить. Я отвернулась и вновь стала расчесывать волосы. - Пошлите ко мне Мартину. Через час я буду готова сопровождать вас. Всю дорогу до Линкольнз-Инн-Филдз, где находилась контора мистера Брэйтуэйта, мы хранили ледяное молчание. Наконец нас проводили в кабинет поверенного и усадили в удобные кресла. Я посмотрела в голубые, искрящиеся умом глаза, поразительно проницательные, невзирая на столь почтенный возраст. К моему удивлению, он неожиданно объявил: - Вы очень похожи на отца. Жаль, что так все обернулось. Гай... Но вы здесь не затем, чтобы слушать воспоминания старика. Перейдем к делу. Кстати, леди, не пожелаете выпить по чашке чаю? Мы обе отказались; удовлетворенно кивнув, мистер Брэйтуэйт сложил ладони домиком и стал похож как две капли воды на доброго гнома. - Прекрасно. Леди Ровена, пожалуйста, не стесняйтесь перебить меня и спросить, если что-то будет непонятно. Взяв со стола стопку бумаг, он сначала прочел длинное письмо, содержащее инструкции от отца, а потом копию завещания. Утверждение, что я была слегка ошеломлена к концу монотонного чтения, не совсем соответствовало истине. Я, немного зная юриспруденцию, поняла, что завещание было очень ясным, не оставлявшим места для двусмысленных толкований, и была совершенно потрясена переменами, которые оно внесло в мою жизнь. Отныне судьба моя зависела только от меня самой. - Неожиданное письмо, не так ли, леди Ровена? Просто невероятно. Сильно потрясены? Неудивительно, ведь вы много лет считали отца пропавшим без вести и были уверены, что тот забыл о вашем существовании. Ваш дед... ну что ж, он был жестким человеком. Ничего не прощал. Но теперь Гай Дэнджерфилд - граф Мелчестер тяжело болен. Нет-нет, будем честны - он умирает. Поэтому необходимо спешить. Он очень хочет перед смертью увидеть вас. Конечно, не смею настаивать и понимаю, каким потрясением все это должно быть для вас, |
|
|