"Розмари Роджерс. Это неистовое сердце " - читать интересную книгу автора

- Я ему написала! - взорвалась леди Фэнни. - Почему нет? Думаешь, я
хотела тебя... здесь? Особенно после... после...
- Почему вы так не хотите сказать это вслух? - холодно перебила я. -
Имеете в виду, после того, как ваш муж изнасиловал меня и был настолько
слабоволен, что влюбился по уши? Боитесь, что он бросит вас ради меня?
Именно поэтому решили перестать прятать голову в песок и вместо этого
избавиться от меня?
- Ты бессердечная, расчетливая, мерзкая шлюха, Ровена, - прошептала
она, но к этому времени я успела взять себя в руки и презрительно
усмехнулась:
- Конечно, должна же быть я хоть в чем-то похожей на свою мать! Но мне
кажется, для раскаяния немного поздно, не так ли?
Я видела, как она отчаянно пытается сдержаться, как разрывается между
желанием вылить накопившуюся ненависть и злобу и необходимостью умаслить
меня.
Наконец мать резко спросила:
- Ну, пойдешь ли ты к мистеру Брэйтуэйту или нет?! Как только он
поговорит с тобой и все объяснит подробно, вряд ли у нас найдутся еще темы
для бесед.
- Совершенно верно. Нет нужды лицемерить.
Я отвернулась и вновь стала расчесывать волосы.
- Пошлите ко мне Мартину. Через час я буду готова сопровождать вас.
Всю дорогу до Линкольнз-Инн-Филдз, где находилась контора мистера
Брэйтуэйта, мы хранили ледяное молчание.
Наконец нас проводили в кабинет поверенного и усадили в удобные кресла.
- Ну что ж, леди Ровена, - деловито начал мистер Брэйтуэйт.
Я посмотрела в голубые, искрящиеся умом глаза, поразительно
проницательные, невзирая на столь почтенный возраст. К моему удивлению, он
неожиданно объявил:
- Вы очень похожи на отца. Жаль, что так все обернулось. Гай... Но вы
здесь не затем, чтобы слушать воспоминания старика. Перейдем к делу. Кстати,
леди, не пожелаете выпить по чашке чаю?
Мы обе отказались; удовлетворенно кивнув, мистер Брэйтуэйт сложил
ладони домиком и стал похож как две капли воды на доброго гнома.
- Прекрасно. Леди Ровена, пожалуйста, не стесняйтесь перебить меня и
спросить, если что-то будет непонятно.
Взяв со стола стопку бумаг, он сначала прочел длинное письмо,
содержащее инструкции от отца, а потом копию завещания. Утверждение, что я
была слегка ошеломлена к концу монотонного чтения, не совсем соответствовало
истине. Я, немного зная юриспруденцию, поняла, что завещание было очень
ясным, не оставлявшим места для двусмысленных толкований, и была совершенно
потрясена переменами, которые оно внесло в мою жизнь. Отныне судьба моя
зависела только от меня самой.
- Неожиданное письмо, не так ли, леди Ровена? Просто невероятно. Сильно
потрясены? Неудивительно, ведь вы много лет считали отца пропавшим без вести
и были уверены, что тот забыл о вашем существовании. Ваш дед... ну что ж, он
был жестким человеком. Ничего не прощал. Но теперь Гай Дэнджерфилд - граф
Мелчестер тяжело болен. Нет-нет, будем честны - он умирает. Поэтому
необходимо спешить. Он очень хочет перед смертью увидеть вас. Конечно, не
смею настаивать и понимаю, каким потрясением все это должно быть для вас,