"Розмари Роджерс. Невеста плантатора " - читать интересную книгу автора

чай.
- Просто не знаю, что и сказать. Здесь все так отличается от лондонских
домов. Не то чтобы дом графини был менее шикарным. Но он другой. Наверное,
здесь придерживаются иного этикета? И все такое грандиозное, даже там, за
окном...
- Да, здесь все другое и грандиозное, - согласилась Уили, - и привычное
лишь для тех, кто постоянно посещает такие уик-энды и живет в таких домах.
Даже мне не случалось жить в таком особняке, хотя мы с мистером Гамильтоном
часто бываем в гостях. Однако в Америке все совсем иначе. Смотри-ка, здесь
Грант! - Обрадованная Уили указала в окно.
Силия уже увидела его. Залитый солнечным светом, он, казалось,
преобразился, и в девушке вновь вспыхнуло желание, которое она тщетно
пыталась подавить.
Они спустились по парадной лестнице, и внизу их встретил оживленный
говор гостей. Знакомый голос заставил Уили приостановиться.
- Марвелла!
Сердце Силии упало. Уверенная в себе, красивая Марвелла, которая так
чувственно танцевала с Грантом, явно кого-то поджидала. Кого же?
Какой неприятный, резкий голос и требовательный тон! Она произносила
слова отчетливо, поэтому Уили и Силия слышали все.
- Альберт, дорогой, что ты хочешь этим сказать? Тебе ведь хорошо
известно, о чем я просила. Все предельно ясно.
- Но, Марвелла, обстоятельства... Уилхелмина... И еще эта телеграмма от
лорда Мерривейла...
- Старый дуралей никогда бы не узнал.
- Это невозможно... нельзя же в присутствии его мачехи... В любое
другое время - с удовольствием, но лорд Мерривейл...
- И тем не менее ты прикажешь все сделать так, как надо, уверена.
- Слишком поздно. Они уже здесь, и Юлия...
- Юлия! Ради Бога, не говори мне об этой сопливой кретинке! Никто не
может взять в толк, почему ты на ней женился. А теперь еще поручил ей
разместить гостей. Да что она в этом понимает?
- Хватит, Марвелла! Я ничего не стану менять и не позволю оскорблять
мою жену!
- Не беспокойся, Альберт, обещаю вести себя пристойно.
- Сомневаюсь.
В следующую секунду Марвелла воскликнула:
- А вот и миссис Гамильтон... с Силией, о которой я так много
слышала! - добавила она с деланным восхищением.
Удивительно, как все эти люди умеют скрывать свои чувства!
"Странно, - подумала Силия, - совсем недавно я уносилась мечтами в
высшее общество, а теперь легко и свободно, как потомственная аристократка,
беседую с этими людьми. Однако они ничуть не похожи на тех, кого я себе
представляла".
Высший свет - средоточие порока и зла - об этом Силию предупреждали. И
в эту минуту ей дружелюбно улыбалась женщина, буквально погрязшая в грехах.
И все же, глядя на Марвеллу, Сильвия ощутила зависть. Эта лицемерка так
ловко скрывала свою порочность, что многие считали ее самим совершенством.
Силия не сомневалась: Марвелла приняла приглашение лишь потому, что желала
последовать за Грантом Гамильтоном.