"Розмари Роджерс. Невеста плантатора " - читать интересную книгу автора

- Да? А я и не заметила...
Уили украдкой бросила взгляд на племянницу.
- Конечно, ты ведь была так занята, - чуть насмешливо бросила она. Что
произошло между девушкой и Грантом? Несколько дней назад молодые люди вели
себя весьма странно: обменивались сердитыми взглядами и избегали друг друга.
На Гранта это не похоже.
Еще удивительнее то, что он не появился в последующие дни и не сказал,
поедет ли в Гарвиль. А у Силии сейчас такой смущенный вид.
Уили решила, что для Силии важнее всего общаться с самыми изысканными
людьми в самых сложных ситуациях. Для красивой дебютантки лучше всего
интимный кружок, собравшийся на уик-энд в загородном доме вельможи. Там юную
девушку будут окружать сливки общества, и она научится выходить из
двусмысленных положений.
Это - как бросить ребенка в воду, чтобы научить плавать. Ни вечеринки,
ни посещения театра, ни даже огромный успех у принца Уэльского не могли
подготовить Силию к такой ситуации, когда нельзя извиниться и уйти, если
что-то пойдет не так.
Если в Гарвиль приедет Грант, положение сильно осложнится, хотя,
возможно, у Уили просто разыгралось воображение. Снова взглянув на
племянницу, она увидела, что та смотрит в окно - спокойная и умиротворенная.
Поезд миновал чистенькую деревушку и расположенные неподалеку от нее фермы,
затем пейзаж сменился, и за окном замелькали склоны пологих холмов, поля и
озера, сады, расположенные террасами. На горизонте виднелись высокие дома.
Этому миру принадлежала Силия.
- Как по-твоему, кто там будет? - спросила девушка.
- Не знаю, но Милхэйвен вращается в самом лучшем обществе. Поэтому не
удивлюсь, увидев там графиню или даже принца, известного тем, что ему все
быстро наскучивает. Хотя, возможно, Альберт не рискнет сразу свести молодую
жену с такой раскованной компанией. Поживем - увидим.
- А что представляет собой Гарвиль?
- Это мой первый визит туда. - Уили не стала объяснять Силии, что
герцог, ее первый муж, не желал вывозить юную супругу даже в дом своего
сына. Боялся, как бы молодые люди не вскружили ей голову. - Говорят,
красивый, ухоженный дом. Скоро узнаем сами.
Через полчаса поезд остановился у места назначения. Тут же появился
носильщик с тележкой и взял их багаж. Дамы вышли из вагона и направились к
станции.
Там гостей ожидали несколько кучеров - все с разными табличками. На
одной значилось: "Гарвиль".
Вскоре они двинулись в путь.
Мимо промелькнули дома, чуть дальше раскинулись зеленые поля,
окруженные купами деревьев. Уили, охваченная каким-то странным чувством, не
хотела нарушать молчания.
Она вступала в мир, некогда составлявший часть ее жизни. Уили
удивилась, что в ней так ярко всколыхнулись воспоминания о первом
замужестве. Она тряхнула головой, стараясь избавиться от неприятных мыслей.
Сейчас для нее важнее всего была Силия. Судя по выражению лица племянницы,
ей было приятно оказаться за городом.
Экипаж въехал на пологий холм, и дамы увидели вдалеке Гарвиль,
двухэтажный кирпичный особняк с флигелями. К нему вела широкая лестница.