"Розмари Роджерс. Твои нежные руки " - читать интересную книгу автора

- Вижу, бабушка. Положите Софи в корзинку.
Он снова взялся за полотенце, и собака наконец заинтересовалась его
действиями: осторожно понюхала, подтолкнула носом головку и принялась
облизывать новорожденного. Несколько минут спустя тот задвигался и тявкнул.
- Все в порядке, бабушка. - послышался мягкий женский голос. - Софи
знает что делать.
Холт обернулся и увидел Амелию, нежно обнимавшую пожилую леди. Не
глядя на него, девушка усадила леди Уинфорд на низкую скамеечку у плиты.
- Не расстраивайтесь, бабушка, все обойдется, и не отвлекайте Софи, ей
нужно сосредоточиться.
Она наконец соизволила поднять ясный взор на Холта. Кружевные манжеты
закрывали кисти рук, и ей пришлось засучить рукава.
- Сейчас принесу еще одну корзину, и вы застелете ее чем-нибудь мягким
для щеночков. Когда родится последний, мы снова подложим их к Софи.
Леди Уинфорд молча кивнула. Когда щенок был вылизан, Амелия осторожно
взяла его и поместила в корзинку. Вскоре на свет появился другой, на этот
раз вполне здоровый, и Холт едва обтер его, как мать принялась вылизывать
новорожденного. Холт резко вскинул голову, и глаза мужчины и женщины
встретились. Прошло несколько секунд, прежде чем Амелия отвернулась.
- Сейчас сделаю чай, - резко бросила она. - Третий уже на подходе. Вы
пьете чай, милорд?
- Иногда.
- Похоже, сейчас не помешало бы бренди, но придется довольствоваться
чаем.
Холт уселся на корточки, украдкой наблюдая за Амелией. Вынув чистые
чашки и фарфоровый чайник, она сложила полотенца на маленький поднос
деловитыми экономными движениями. Едва на плите вскипел чайник, она всыпала
заварку, налила кипяток и немного подождала, прежде чем разлить чай. Взяв
чашку, Холт намеренно коснулся ее руки, и девушка испуганно отстранилась.
Легкий румянец выступил на ее щеках, и Амелия, поспешно отступив, села
рядом с бабушкой.
Теперь оставалось ждать.
Меньше чем за час появилось четыре щенка. Все, лежа на чистом одеяле,
дружно виляли короткими хвостиками, к величайшему восторгу леди Уинфорд.
Стоявший на коленях Холт вдруг ощутил холод изразцового пола, поднялся и,
размяв затекшие мышцы, брезгливо осмотрел свои панталоны в потеках крови и
жилет в желтых пятнах.
Амелия, хоть и не уходила из кухни, за все то время обменялась с ним
едва ли десятком слов и сосредоточила внимание на бабушке и собаках. Теперь
и она встала и с усталым вздохом откинула с глаз мешавшие локоны.
- Оказывается, у вас есть скрытые таланты, милорд, - усмехнулась она.
- Мне не раз об этом говорили.
И снова произошло чудо. Они словно остались одни в кухне, просторном
помещении с высокими потолками, где приятно пахло травами и специями, а на
крючках были развешаны ярко начищенные медные кастрюли и сковороды, в
которых отражались отблески весело пляшущего пламени.
- Ну вот, - тихо прошептала она, беря в руки мокрую тряпку, - сейчас
помогу вам отчиститься.