"Розмари Роджерс. Твои нежные руки " - читать интересную книгу автора

откровенном оскорблении должны были бы хоть немного удовлетворить его жажду
крови. Господи, да кто она такая? Мерзкая втируша, расчетливая шлюшка,
пресмыкающаяся перед бабушкой! Использует ее как очередную ступеньку, чтобы
проникнуть в высшее общество.
И все же почему его так и тянет к этой наглой особе?! Наверняка не
из-за ее красоты: стоит лишь приглядеться повнимательнее - и обнаружишь,
что ничего в ней нет особенного. Прическа в греческом стиле, темные локоны,
поднятые наверх, в моде нынешним летом.
Такую можно увидеть на каждой второй барышне, так что дело не в ней и
не в огромных зеленых глазах, сиявших с бледного лица. Правда, она высокая,
гибкая и обладает какой-то особой, легкой грацией, напомнившей ему о
танцовщице, в которую он влюбился во время учебы в Итоне. Однако даже не
это Холт находил соблазнительным, как, впрочем, и чересчур очевидные
попытки бабушки свести их поближе.
Будь он проклят, если знает, в чем дело или почему его так трогает ее
нескрываемая неприязнь. Уже одного этого достаточно, чтобы взбесить его, а
упрямство бабки окончательно вывело из себя.
- Нет, Деверелл, так не годится. Ты не можешь уйти сейчас! Что
подумают люди? И без того здесь слишком много глаз, слишком много ушей, и в
моем возрасте скандалы вредны. А теперь делай как ведено и будь добр
вспомнить хотя бы начатки хороших манер, которым тебя учили в детстве. И не
смей устраивать сцен, когда я изо всех сил стараюсь все уладить!
И хотя она старалась говорить как можно строже, все-таки не была
уверена, что он капитулирует. Ах, Холт временами бывает так неумолим! А она
вложила столько сил в подготовку праздника, хотя дорогая моя явно была
против такой шумихи, но беспрекословно подчинилась.
Милый ребенок, совсем как ее матушка! А теперь Холт все портит своим
замкнутым лицом, злыми глазами - и это когда гости таращатся на них и
наверняка станут шептаться, что граф публично посмеялся над мисс
Кортленд...
- Вы бессовестная интриганка, бабушка, - едва заметно улыбнулся он, и
леди Уинфорд сразу стало легче, - и поэтому не заслуживаете уступок с моей
стороны. Не может ли мисс Кортленд потанцевать с кем-то другим? Здесь
наверняка собралось немало красивых мужчин и завидных женихов, которые с
радостью заполнят ее бальную карточку...
- Извините, - перебила Амелия, - но я не желаю, чтобы меня обсуждали,
как вазу или лампу. Я все-таки не вещь. Как вам известно, бабушка, моя
карточка заполнена и я сейчас должна танцевать котильон с полковником
Уитуортом, поэтому не стоит использовать меня для того, чтобы подольше
побыть в обществе вашего внука. Если граф так постыдно уклоняется от долга
и родственных обязанностей и не питает любви к единственной родственнице,
мое вмешательство ничем вам не поможет.
- Нет, нет, ты не так поняла... - начала леди Уинфорт, но,
спохватившись, что едва не выпалила правду, с застывшей улыбкой обернулась
к Холту.
- Вероятно, бабушка права, милорд Деверелл. Я не должна была
задерживать вас, зная о вашей занятости.
Была ли тому причиной ее неожиданная капитуляция или его желание
задушить уже поползшие слухи, но Холт протянул руку Ами и лениво - наглым и
в то же время вызывающим тоном - объявил: