"Розмари Роджерс. Твои нежные руки " - читать интересную книгу автора Леди Уинфорд поджала губы и уставилась в книгу, не видя текста и
напряженно прислушиваясь. Стук сапог стал удаляться. Брошенный украдкой взгляд прояснил обстановку. Холт просто отошел к сверкающему лаком поставцу из вишневого дерева, открыл хрустальный графин и плеснул в бокал немного бренди. И только потом повернулся: образец небрежной элегантности, высокий, красивый, темноволосый, в костюме для верховой езды. Ему действительно шли туго обтягивающие лосины и высокие ботфорты. О, как он напоминал ей Роберта, особенно когда смотрел вот так, с полуулыбкой на губах, прикрыв синие глаза длинными ресницами. Высокомерие недаром считалось фамильной чертой, унаследованной от дедов и отцов, но ярче всего проявлялось в Холте, Роберте Холте Брекстоне, девятом графе Деверелле, или, как прозвали его приятели, Девиле <Дьявол (англ.). - Здесь и далее примеч. пер.>, хотя, разумеется, никто, кроме Бакстера, не осмелился бы упомянуть столь абсурдную кличку в присутствии леди Уинфорд. - Какой была война на этот раз? - поинтересовалась она, осознав, что молчание длится неприлично долго, и перевернула еще одну страницу в пику открытому безразличию внука. - - Долгой и кровавой. Бесплодной. Опасной. А как вам Сократ? - Кто? - нахмурилась леди Сара. - Сократ. Он с кривой усмешкой показал на томик, который она сжимала в руках. - Труды Сократа нелегко понять, когда держишь книгу вверх ногами, бабушка. Разве никто не позаботился вам объяснить? - Прикуси язык, Холт! - беззлобно приказала она. разглядывать Холта. - Выглядишь так, словно тебя вываляли в грязи. - На редкость точное описание моего состояния, как физического, так и морального. - Он шутовски отсалютовал ей бокалом и лукаво предположил: - Подозреваю, что вы сделаете все, чтобы для меня этот день стал светлее. - Вполне возможно, - чуть раздраженно обронила она: первый признак того, что и ее терпение не безгранично. - Вот-вот должны приехать гости. - Полагаю, опять твои сельские священники? Боже, спаси нас от благожелательных лицемеров! - Придержи свой богохульный язык, Холт! Преподобный Смайт оказался довольно приятным человеком. - Ходячий ужас! Так это он возвращается? - Нет, хотя тебе его наставления не помешали бы. - Весьма сомнительное заявление. Это он и его крысоподобная женушка виноваты в твоем увлечении реформой <Речь идет о реформе парламента.>. Жизнь казалась куда проще и спокойнее, до того как ты всей душой отдалась правому делу. Теперь же меня на каждом шагу осаждают подозрительные личности и ханжи-викарии. - Как зло и несправедливо, Холт! Преподобный Смайт придал моей жизни новый смысл. - Леди Сара помедлила, пытаясь отыскать наиболее простое объяснение, но не подобрала нужных слов и осторожно добавила: - Двадцать лет назад моей лучшей подругой была некая леди Силвередж. Ты, разумеется, не помнишь ее, но... |
|
|