"Розмари Роджерс. Любовные игры " - читать интересную книгу автора - Ну вот, а теперь, когда мы обо всем договорились, может быть, ты
проводишь меня в спальню? Мне вдруг до смерти захотелось спать... Глава 2 Открытие Нью-Йорка совпало с новым открытием сестры, и Сара, забывая себя, закружилась в блистающем вихре событий и огней. Они бывали везде: обедали в скромных загородных ресторанчиках и шикарных залах Манхэттена, шатались по магазинам, а вечером наведывались в театр. Они наслаждались различными шоу на Бродвее и не на Бродвее, посещали "Метрополитен" и филармонию. Без Дилайт Сара ни за что бы не расслышала сквозь монотонный шум человеческого моря явственный гомон праздника. Праздником был сам Нью-Йорк. Сара приспособилась проводить целую ночь на ногах, урывая для отдыха несколько часов днем - чтобы вновь привести себя в состояние полной боевой готовности. Она вовсю веселилась на дискотеках, посещала "Бонд-казино" и экзотические места вроде "Мэджик", "Ксенон" или "Мадд-клуба". - Скажи, Нью-Йоркцы вообще когда-нибудь останавливаются? - вопрошала она и получала в ответ ухмылку: - Практически никогда. Здесь столько интересного! Посмотри на меня, я не знаю усталости благодаря витаминам и здоровой пище. Каков твой энергетический уровень? А кстати, как тебе приятель Карло Джакомо? Я не сомневалась, что у вас будет романчик. - Не сводничай, Дилайт! - грозно воскликнула Сара. Сестра в притворном - Да ради Бога, кто сводничает? Я совсем не то имела в виду. Ты ему нравишься, и он тебе вроде тоже - или я ошибаюсь? Можешь пригласить его к нам, я ради такого случая посплю на кушетке. - Он мне вовсе не настолько нравится, и потом у него слюнявый рот, как у Эдуарде. - Ага, значит, Эдуарде! Ты уже с кем-то встречалась, да? Ну, слава Богу, а то я уже не знала, что и подумать. Успевшая усвоить местный жаргон, Сара процедила сквозь зубы: - Заткнись! - И тут же сменила тему. - Так когда ты думаешь получить весточку от несравненного Карло? Ему следовало бы постоянно держать тебя в курсе. Видя, как омрачилось лицо сестры, она сразу же пожалела о своих словах. - Старший брат завалил его работой - естественно, нарочно. До меня дошли слухи, что Марко уже в Лос-Анджелесе. Для моего бедного Карло наступили трудные времена. Но у него, как и у меня, есть этакая упрямая жилка, так что он не поддастся. Скоро он напомнит о себе, вот увидишь. - Наверное, ему нелегко поймать тебя по телефону - нас никогда нет дома. - Когда придет время, он позвонит в шесть часов утра, мы так условились. Дилайт неколебимо верила в своего Карло, в неизменность его нежных чувств и не менее неколебимо - в неизбежность побега. Сара с ее практическим умом иной раз не могла сдержать вздох, размышляя о хитроумных |
|
|