"Мэрилайл Роджерс. Талисман " - читать интересную книгу автора

был причиной того, что колесо отскочило от кареты, которую содержат в таком
превосходном состоянии, как ваша.
Когда его лицо приняло каменное выражение, а глаза заледенели, Лиз
поняла, что попала в слабое место. Казалось, в этой истории крылось нечто
большее, чем она подозревала.
- Ни одно из ваших утверждений не является причиной, по которой я
привел вас сюда. И поскольку нам обоим нужен отдых, я не могу вам позволить
тратить мое время на пустячные дела.
Лиз замерла и почувствовала, как съеживается, чего он, несомненно,
добивался.
- Я неоднократно пытался внушить вам - кажется, безуспешно - важность
достойного поведения, соответствующего имени нашей семьи... и вашему титулу.
Позвоночник Лиз распрямился, подбородок поднялся, а глаза вспыхнули
синим огнем.
- Разве я чем-нибудь обесславила то или другое на сегодняшнем балу?
Грэй сделал глубокий вдох, сдерживая растущее раздражение. Нет, ни то
ни другое, но она, очевидно, представления не имела, насколько близко
подошла к черте. Пока он мысленно спорил о целесообразности предупреждения
об опасностях, кроющихся в кружке Мальборо и их домашних вечеринках, она
снова заговорила:
- Даже вам придется признать, что я доказала свою способность держаться
в вашей светской обстановке. Что скажет ваш принц, если вы снова сошлете
меня в деревню? - Грэй еще больше помрачнел, но Лиз продолжала: - В самом
деле, как же быть с любопытными матронами, которые преобладают, как я
обнаружила, в лондонском обществе так же, как и в нью - йоркском?
- Это не моя светская обстановка. - Только Элизабет могла так легко
взорвать его внешнее спокойствие. - Я терпеть не могу эти бессмысленные
расходы и бессонные ночи. Я принимаю в этом участие только ради своих
интересов в парламенте и из-за обязательств своего положения.
Лиз была удивлена искренностью отвращения, звучавшего в заявлении. Она
помнила разговор Дру и Тимоти о преданности дяди определенным идеалам, но
подозревала, что это только ради общественного облика, а не из настоящего
интереса.
- Одно верно - теперь вам придется оставаться в городе, раз вы сумели
за один вечер стать любимицей сезона. Вы, конечно, не поверите, но я
искренне считал, что, оставляя вас в деревне, я предоставляю вам самый
предпочтительный для вас образ жизни. - Это он мог сказать честно, хотя он
также стремился, чтобы она не запятнала свою репутацию и его имя. - Теперь
выбора нет. С сегодняшнего вечера до первого августа вы останетесь здесь.
Это была пугающая мысль, которая начала тревожить Лиз на балу, но
которую она не рассмотрела должным образом перед тем, как выехать из Эшли
Холл. Она покусывала нижнюю губу, раздраженная своей собственной промашкой.
Картина предстоящих недель, месяцев была устрашающей.
- Так как вы в Лондоне надолго, совершенно необходимо, чтобы вы поняли
важность для нас поддерживать здесь, в Брандт Хаус, и в городе в целом
ожидаемое впечатление счастливой, только что поженившейся пары. - Грэй знал,
что это был единственный путь как воспрепятствовать сплетням по поводу их
внезапной женитьбы, так и, что было еще важнее, оградить от ухаживаний их
осмотрительного, но чрезмерно любвеобильного принца.
- Что? - Это прозвучало больше как взрыв смеха, чем как вопрос. -