"Мэрилайл Роджерс. Талисман " - читать интересную книгу автора

К сожалению, были также и мгновения ужасной скуки, когда, например, партнер
монотонно и продолжительно бубнил о том, как можно было улучшить тактику
ведения давно прошедших битв, или расписывал бесконечные лисьи охоты.
- Витаете в облаках, Лиз? - Во вкрадчивом вопросе звучал смех.
Возвращаясь мыслями в настоящее, Лиз несколько растерянно повернулась к
графу Хейтону, который стоял до неловкости близко. Нет, не граф Хейтон, - он
настаивал, чтобы она называла его Лоренс.
- Извините, я забылась, любуясь танцевальными па. - Это была слабая
отговорка, но подходящая к ситуации.
- Идемте, - говорил Хейтон с улыбкой соблазнителя. - Позвольте мне
вывести вас в круг танцующих и добавить к ним ваш ослепительный тон.
Пряча чувство беспомощности за вежливой улыбкой, Лиз смотрела на его
протянутую руку, как на змею. Приглашая ее в третий раз, он ставил ее в
крайне неловкое положение, и он должен знать это. Глаза ее слегка сузились,
она чувствовала и злорадное осуждение Юфимии. Лиз понимала, что должна
отказаться, но не могла сообразить, как сделать это поделикатнее. Грэй
спокойно спас ее от подобной необходимости.
- Боюсь нет, приятель. Последний танец Лилибет принадлежит ее мужу. -
Не дожидаясь ответа ни с той, ни с другой стороны, Грэй обнял Лиз и закружил
ее под начинающиеся звуки медленного вальса.
Желая поблагодарить его, Лиз взглянула вверх, и ее обдало холодом его
обвиняющих глаз. Он, очевидно, полагал, что она думала принять приглашение
графа. Лиз напомнила себе, что плохое мнение Грэя о ее светских манерах - не
новость, но все-таки она невольно встряхнула головой, чтобы отогнать боль и
обиду.
Заметив отчаянное движение головой и поникшие затем плечи Элизабет,
Грэй почувствовал себя ответственным за подавленное состояние этой горячей
женщины. Ему это не понравилось, совсем не понравилось. Взгляд его смягчился
дымкой редкой нежности, и он ласково сжал маленькие пальцы в своей большой
ладони, пока она снова не подняла глаза.
Лиз молча ахнула и провалилась в небывалое тепло его взгляда, а вся
толпа вокруг растаяла. Подчиняясь Грэю в ритме танца, Лиз чувствовала его
тепло через перчатку и ткань его костюма.
Едва касаясь, тела их двигались в унисон. Пьянящая сила его близости
окутала ее радостным возбуждением, и осязаемое напряжение все глубже
увлекало их в тайное царство и молчаливое общение. Когда музыка закончилась,
невыносимо трудно было остановиться и совершенно невозможно отойти от него.
Грэй был так же сильно захвачен волшебством момента, как и красавица в
его руках, забыв о большой аудитории, наблюдающей за ними. Он резко
высвободился из его тонких сетей. Они закончили танец очень близко от того
места, где начали его, в нескольких шагах от его сестры и любопытных глаз ее
друзей. Чувствуя себя грубо вырванным из чудесного рая, Грэй решил, что пора
бежать от любопытной толпы.
- Нам пора покинуть леди и лорда Кардингтон. - Он посмотрел вниз и
увидел, что широко раскрытые синие глаза все еще глядят на него. Уголки его
губ насмешливо дрогнули, и он слегка подтолкнул Лиз в направлении входа, где
снова стояли хозяева вечера.
Когда Грэй положил ее пальцы на согнутый локоть своей руки, Лиз
вспомнила, что оставила несделанным одно дело, и полуобернулась к его
сестре: