"Эмили Родда. Дело о хитром писателе ("АО Великолепная Шестерка" #7)" - читать интересную книгу автора

гигантские книги. В каждой из таких книг было ровно по пятьдесят две
газеты - по числу номеров за год. Если учесть, что "Перо" выходит вот уже
больше шестидесяти лет, это целая уйма газет.
Цим постоянно твердил, что ему следовало бы передать эту свою коллекцию
публичной библиотеке Рейвен-Хилла. Потому что у него совсем не осталось
места и, кроме того, если вдруг, не дай Бог, случится пожар (а однажды такое
уже чуть не произошло), целый пласт истории Рейвен-Хилла попросту исчезнет.
Но оказалось, что в публичной библиотеке тоже не нашлось для них места.
"Нет худа без добра, - сказал мне Элмо, когда я его однажды спросила о
судьбе библиотеки. - Я думаю, отец даже рад, что коллекция осталась здесь.
Она напоминает ему о дедушке и о прежних временах, понимаешь? И потом это
удобно, если нужно проверить какие-нибудь факты о Рейвен-Хилле, когда
собираешься писать статью, в которой затрагиваются прошлые события".
Казалось, в библиотеке всегда, даже в самые холодные дни, тепло. Здесь
пахнет старыми газетами и кожей. Переплетенные подшивки, ставшие огромными
томами, - каждый с наклейкой с указанием года - расставлены на стеллажах
вдоль стен. А центр комнаты занимает стол с несколькими стульями, и всякий
раз, когда я захожу сюда, кто-то из репортеров Цима сидит за столом,
тихонько перелистывая одну из подшивок - выискивает информацию для своей
статьи.
Но сегодня библиотека была пуста. Мы столпились у стола, и Элмо начал
разрабатывать план действий, с чего лучше начать поиск информации о доме
Эбнера. Было совершенно ясно, что на это уйдет масса времени. Санни
принялась разминаться, используя стол в качестве опоры. Ник беспокойно
заерзал. Он терпеть не мог ждать, ничего не делая.
- Пойду попробую еще раз позвонить Ришель, - объявил он через несколько
минут.
- Давай, - коротко бросил в ответ Элмо.
Он был весь в работе - высчитывал примерные даты и проверял оглавления
подшивок.
Я решила остаться на своем месте и не дергаться. Потому что понимала,
что Ришель все равно не подойдет к телефону. Помыла, наверное, голову раз
семь-восемь и плюхнулась в постель, позволяя домашним суетиться вокруг себя.
А трубку снимет ее мама. И она, конечно, не будет в восторге от деятельности
нашей "Великолепной шестерки". Она и раньше всегда ворчала, что из-за нас
Ришель попадает в неприятные ситуации, а уж теперь... Дом, с потолка
которого тебе на голову капает кровь, - это, конечно, мелочью не назовешь,
как ни крути.
В библиотеку вошел серьезного вида мужчина в очках.
- Готовимся к школьному сочинению? - кивнув Элмо, спросил он.
У него был тихий, невыразительный голос. Я внимательнее посмотрела на
него. Оказалось, он гораздо моложе, чем я решила сначала. Думаю, он
показался мне много старше своих лет из-за того, что голова его была почти
начисто лишена растительности. И еще из-за своих сутуловатых плеч. Одним
словом, он выглядел так, будто провел много времени, склонившись над
письменным столом.
- Нет, я работаю над статьей, Уилс, - ответил Элмо, почти не поднимая
головы. Потом неопределенно махнул рукой в нашу сторону: - Это Лиз и
Санни, - представил он нас, - Санни и Лиз, это Уилс Раис.
Уилс кивнул нам, я вежливо улыбнулась в ответ, пытаясь вспомнить, где я