"Эмили Родда. Дело о хитром писателе ("АО Великолепная Шестерка" #7)" - читать интересную книгу автора - А какое отношение к этому скандалу имела ваша газета? -
полюбопытствовал Ник. - Вообще-то не само "Перо", - объяснил Цим, - а один из сотрудников. Старый чудак, единственной страстью которого была его коллекция марок. Во всяком случае, так все думали. И меньше всего можно было предположить, что... Он замолчал и улыбнулся, увидев Ришель, которая только что впорхнула через ворота погрузочной площадки. - Извините, я немного опоздала, - прощебетала она, глядя на него сонными глазами. - Это все из-за Сэма, он поздно за мной заехал. Ришель, в отличие от всех нас, не ходит пешком, разнося свою порцию газет. Ее возит на своей машине теперешний ее приятель Сэм. - Цим, вы что-то хотели нам рассказать? - напомнил Ник. Цим повернулся к нему, но, прежде чем он успел открыть рот, из двери вылетел Элмо и торопливо спрыгнул вниз, на площадку, где мы стояли. - Плохие новости, - объявил он. - Звонила мама Тома. Сегодня он не сможет прийти - заболел. Так что нам придется впятером разносить... - Заболел? - перебила его я. - Элмо, чем он заболел? - Да что-то серьезное, - нахмурился Элмо. - Ужасные боли в животе, рвота и все такое. Его мама говорит, он всю ночь не спал. В общем, дело дрянь. Так что, Лиз, если мы с тобой возьмем... Он что-то затараторил, разрабатывая план, как нам поделить участок Тома между собой. - Вот некстати, - недовольно протянула Ришель. - Теперь на разноску газет уйдет гораздо больше времени. Могу спорить, это все из-за тех конфет, были такие старые, даже побелели сверху. Но он, конечно, и слушать меня не стал. - Он бы никого из нас не послушал. Когда дело касается еды, Том слушается только своего желудка, - сказала Санни. Она посмотрела на меня, и лицо ее вытянулось от удивления. Наверное, так поразил ее мой ошарашенный вид. - В чем дело, Лиз? - спросила она. - Не стоит так волноваться за Тома. Он скоро поправится. - Ясно, поправится, - хмыкнул Ник. - При его вечном обжорстве это наверняка всего лишь несварение желудка. Я облизала сухие губы. - Дело в том, что... в книге... Я просто подумала о книге... - О какой книге? - сдвинула брови Санни. - "На грани срыва", - ответила я. - Том... то есть Тоби... Мой голос прервался. Мне вспомнилась монотонная речь Эбнера Кейна, звучавшая у меня в наушниках: Тоби застыл с напряженным лицом. Фергис Блер заметил, что на лбу его блестят капельки пота. Вдруг мальчик скорчился, схватившись руками за живот. Лицо его исказилось от боли. Перед моими глазами стояло веселое, жадно-любопытное лицо Тома, когда он повернулся ко мне с рукописью третьей главы в руках. "Слушай, мне совсем не нравится то, что случилось с Тоби, - засмеялся тогда он. - Колики в животе, да? Похоже, он уже не жилец". |
|
|