"Джанни Родари. Мистер Каппа и "Обрученные" (Сб. "Мир приключений" 1980 г.)" - читать интересную книгу автора

двенадцать копий, а оригинал сжечь. Племянник подарил двенадцать копий
сочинений своим лучшим друзьям, каждый из которых, согласно воле дона
Алессандро Мандзони, сделал еще двенадцать копий.
И так далее.
- Чудеса! - воскликнул муж женщины-медиума. - Значит, это синьор
Мандзони изобрел перпетуум-мобиле?!
Мистер Каппа погрузился в долгое раздумье, после чего спросил у духа:
- Если я не ошибаюсь, сейчас в Италии имеется по меньшей мере
шестьдесят две тысячи восемьсот двадцать шесть копий знаменитой тетради?
- Совершенно верно, - подтвердил дух личного секретаря. - Но все это
должно остаться тайной. Ни слова школьному начальству и журналистам!
Такова воля Алессандро Мандзони.
Понятно? Теперь я удаляюсь.
"Мистер Каппа без сил опустился на пол. Техническая сторона дела
выяснена. Но факты оказались куда более серьезными, чем можно было
предположить по анонимному письму, и затрагивали интересы куда более
важных лиц, чем ученица Де Паолоттис.
В душе Мистера Каппа шла смертельная борьба между двумя
противоположными чувствами - чувством профессиональной чести и чувством
долга.
В первом случае он должен был рассказать правду клиенту, который платит
деньги за расследование. Во втором - обязан был исполнить волю Поэта и
Писателя, который требовал хранить гробовое молчание. От столь тяжких
переживаний голова его пошла кругом. И началась такая мигрень, что даже
буйвол обезумел бы от нее. Но Мистер Каппа проглотил подряд две таблетки
аспирина, и головная боль прошла.
Он расплатился с женщиной-медиумом и полетел в Бергамо, чтобы жениться
на Роберте. Отвез ее на личном, теперь уже матримониальном, самолете в Рим
и примчался в свою контору за три минуты до назначенной синьору Феррини
встречи.
В течение ста двадцати секунд ожидания он беспрестанно задавал себе
один и тот же вопрос: "Что я ему теперь скажу?"
Наконец в дверь постучали, но вошел не синьор Феррини, а... посыльный.
Он протянул Мистеру Каппа письмо от преподавателя лицея. Оно гласило:

"Глубокоуважаемый Мистер Каппа, прошу вас прекратить дознание. Ученица
Де Паолоттис в порыве благородства чистосердечно призналась в невинном
обмане. Но у меня не хватило духу наказать ее за списывание сочинений.
Дело в том, что прошлой ночью мне явился во сне Джузеппе Гарибальди и
сурово сказал: "Как ты смеешь требовать, чтобы обыкновенный ученик в
нескольких строках рассказал обо всем том, о чем сам великий писатель
сумел рассказать лишь на стольких страницах своего романа? По-моему, наш
национальный герой был, как всегда, прав. Аванс, так и быть, оставьте себе.
Ваш покорный слуга Гуидоберто Феррини".


Перевод с итальянского Льва Вершинина