"Сюзан Робинсон. Помолвка " - читать интересную книгу авторанужно остаться, потому что я собираюсь купить у него картину.
- Какую картину? - с подозрением спросила Джорджиана. Росс сцепил руки за спиной и принялся изучать потолок. - Я случайно напал на изумительный портрет одного из предков Трешфилда. Это картина Гейнсборо <Томас Гейнсборо (1727 - 1788) - английский художник.>, в которой отразились основные черты его творчества. Она будет прекрасным экспонатом моей новой коллекции. Граф пожал плечами и положил трость себе на колени. - Если мы договоримся о приемлемой цене. - Разумеется, - подтвердил Ник, глядя на Джорджиану с хитрой улыбкой. - И чтобы договориться о подходящей цене, требуется время. Распрямив спину и подняв голову, Джорджиана сказала: - Я и не знала, Трешфилд, что вы такой меркантильный. - Как же не знали, моя дорогая? Как еще я мог собрать мою египетскую коллекцию, мои классические памятники древности и все эти голландские, итальянские и английские шедевры? Чувствуя себя оскорбленной и едва сдерживая злость, Джорджиана отступила от усмехающихся мужчин. - Я знаю, что вы задумали, Трешфилд, но сомневаюсь, что мистер Росс знает об этом. - О чем это вы? - спросил Росс, продолжая усмехаться. - Помимо коллекционирования произведений искусства у графа есть и другие увлечения, мистер Росс. Особенно он любит шокировать своих близких. Трешфилд ждет не дождется ужина, потому что хочет посмотреть, как его племянника хватит удар, когда он узнает, что граф разыгрывает из себя докера. Она дождалась, когда ухмылка на лице Росса сменится сердитым выражением, сделала реверанс и демонстративно вышла из библиотеки. Чувствуя себя так, словно ее поджарили на рашпере, Джорджиана пересекла зал и вышла из дома. К счастью, ужин в этот вечер должен был состояться на покрытой травой лужайке под газовым навесом. Ярость ее несколько улеглась, когда она спустилась по изогнутой лестнице и прошла мимо итальянского фонтана со статуей единорога в центре. Упрямство всегда было одной из самых дурных черт характера Трешфилда. Если он цеплялся за какую-нибудь идею, то потом редко отказывался от нее. Зная, что Росс никак не сможет помешать его женитьбе, он пригласил этого человека погостить, только для того чтобы досадить Эвелину и Пруденс. Теперь она сама должна поставить мистера Росса в такое положение, чтобы он отрекся от своей затеи и покинул Трешфилд-хаус. Она с большим удовольствием займется этим. Джорджиана замедлила шаг, когда приблизилась к навесу, потому что Эвелин и Пруденс >же сидели за столом. Разговор с графом вывел ее из равновесия, и она не была уверена, что ей хватит терпения выдержать его родственников. Кольца Пруденс сверкали в свете вечернего солнца. Леди была маленькой и склонной к полноте. Черты ее лица повторяли округлость ее тела: круглые глаза, нос картошкой и рот, сжимавшийся в маленькую круглую пуговку. Оглянувшись, Джорджиана увидела ужасного мистера Росса, идущего по лужайке рядом с инвалидной коляской Трешфилда, которую вез слуга. За ними следовали четыре здоровенных лакея. Они всегда находились поблизости, чтобы при необходимости подхватить коляску и понести своего хозяина вверх или вниз по |
|
|