"Сюзан Робинсон. Помолвка " - читать интересную книгу автора

что жениться на Тауэре <Старинная крепость на берегу Темзы в Лондоне.> или
на кафедральном соборе. Я уверен, что вы знаете о недостатках вашей
внешности, и готов закрыть на них глаза. Но союз с таким знатным родом, как
ваш, стоит этой жертвы.
Он разволновался и закончил свою речь с самодовольным пылом, не заметив
бледности Джорджианы.
- Ваша жертва не потребуется, - произнесла она после небольшой паузы.
Он смотрел в окно на проезжающие кареты, и удивленный взгляд, который
он бросил на нее, говорил о том, что он не ожидал от нее ничего, кроме
согласия.
- Что не потребуется? - переспросил Силверстон.
- Ваша благородная жертва. Я не желаю причинять вам никаких неудобств.
Прощайте, милорд.
- Джорджиана, вы сами не знаете, что говорите. Я ухожу и поговорю с
вами завтра, когда вы успокоитесь.
Несмотря на внешнее спокойствие, Джорджиана чувствовала себя униженной.
Почему она должна оставлять безнаказанными оскорбления, которым подверг ее
этот низкий человек?
- Я не собираюсь выходить за вас, Силверстон, и, если хотите, объясню
вам почему. Вы ничтожество, скрывающее свои аппетиты под личиной честности.
Вы обожаете откровенность? Пожалуйста. У вас нет подбородка, сэр, и вы
коротышка, хотя это не имеет для меня никакого значения. Но я совсем не
желаю выходить за чванливого тупицу.
Дочери герцогов не должны называть своих женихов тупицами и
ничтожествами, однако вид красного разгневанного лица Силверстона стоил
того, чтобы разорвать с ним отношения. Герцог был вне себя от ярости. И с
того дня Джорджиана уже никогда не отказывалась от своего намерения выйти за
пожилого поклонника.
- Миледи?
Джорджиана, вздрогнув, очнулась от своих невеселых воспоминаний и
увидела, что Ребекка протягивает ей корсаж ее платья. Досадуя на то, что
увлеклась мыслями, которые могли вызвать жалость к самой себе, она тихо
извинилась перед служанкой. Просунув руки в узкие рукава корсажа, она
подождала, пока Ребекка застегнула на нем пуговицы. Затем она села перед
зеркалом и помогла служанке завить свои длинные густые волосы в локоны на
затылке.
Ее руки дрожали от гнева. Если бы она была мужчиной, как Джоселин.
никто бы не посмел вмешаться в ее личную жизнь. План, обдуманный Джорджианой
в течение многих лет, находился теперь под угрозой. С детства она наблюдала
за отношениями родителей и постепенно поняла, что быть замужней женщиной в
Англии невыносимо.
Она не могла указать на какое-то конкретное событие или разговор как на
убедительный довод ее решения отвергнуть узаконенное рабство, коим, по ее
мнению, являлся брак. Она просто наблюдала за своими родителями. Ее мать
была гораздо умнее отца, но он был мужчиной и поэтому управлял состоянием
семьи. Отец нес юридическую ответственность за их детей.
Но унизительным было не столько неравенство юридических прав, сколько
обычаи и поступки, которые низводили женщин до положения ребенка: отец
должен был одобрить газеты, книги и журналы, которые мама читала, одежду,
которую она носила, друзей, которых имела. Подобно ребенку, мать ее редко