"Сюзан Робинсон. Помолвка " - читать интересную книгу автора "Готов держать пари, что она с большим удовольствием отрубила бы мне
голову этим мечом, - подумал он. - Вот это был бы поединок! Как бы она выглядела, когда нападала бы на него в коротком белом платье, размахивая мечом. Ее ноги и руки были бы голыми, а грудь свободной от бюстгальтера... Черт меня подери, о чем это я думаю?" Ник схватил сапог, который только что снял, и швырнул его через всю комнату. Он ударился о стену возле двери в тот момент, когда в нее входил Пертуи. Слуга охнул, схватился за горло и закрыл глаза. Ник слышал, что он посчитал до десяти, прежде чем открыл их снова и сердито уставился на своего хозяина. - Сэр, ванна готова. Если я смогу без риска для своей жизни войти в комнату, то я подготовлю один из дневных фраков сэра. - Извини, Пертуи. - Сэру нужно успокоиться. Возможно, если сэр согласится прочитать вслух небольшой отрывок из Платона, которого мы читали вчера вечером... - Нет. Пертуи наградил его суровым взглядом, которого Ник уже начал побаиваться. - Прошу вас, сэр. "Возлюбленный Пан и все другие боги"... - Ох, ну ладно! "Возлюбленный Пан и все другие боги, навещающие это место, придайте красоту моей душе; и пусть моя бренная плоть и внутренний мир обретут покой. Пусть мудрость сделает меня богатым и пусть у меня будет столько золота, сколько мне необходимо". - Ник помолчал и затем посмотрел на своего слугу. - Ты ужасно назойливый тип, Пертуи. - Да, сэр. - Я смотрю на вас как на испытание, сэр. - Это потому, что ты обещал Джосу присмотреть за мной, не так ли? - Маркиз действительно попросил меня занять эту должность, но я не остался бы, если бы счел эту ситуацию неприемлемой. - Спасибо, старина. - Як вашим услугам, сэр. Ник встал и улыбнулся своему слуге. - Как ты думаешь, сколько времени понадобится, чтобы выгрузить и перенести в дом гранитный саркофаг? - Что, сэр? - Ничего. Скорее приготовь мою одежду, чтобы у меня был респектабельный вид. Мне предстоит важное дело. Если я не буду торопиться, то леди Джорджиана вышвырнет меня отсюда. 4 Как бы ей хотелось, чтобы Джоселин был здесь и она могла высказать ему все, что думает о его своенравии. Она допускала, что он осудит ее, может быть, даже попытается удержать от этого шага, но она никогда не думала, что он пошлет сюда своего эксцентричного друга. Какая наглость! Джорджиана нагнулась, ее служанка Ребекка помогла ей надеть двадцатиярдовое кремовое кружевное платье и стала застегивать сзади юбку. Она кипела от возмущения в течение последних двух часов, когда наблюдала за выгрузкой и перенесением саркофага. Теперь она хотела скорее подготовиться к чаю, чтобы успеть поговорить с Трешфилдом и убедить ею прогнать мистера |
|
|