"Сьюзен Робинсон. Леди опасность " - читать интересную книгу автора

услышала шаги, будто кто-то подкрадывался к спальне. В комнате было темно,
она быстро взглянула в просвет открывшейся двери и поняла, что это виконт.
Из гостиной он медленно вошел в спальню. Стук его сапог вдруг оглушил ее -
это он сошел с напольного ковра и прошел по паркету. Затем он снова ступил
на ковер.
Не замечая ее, он подошел к столику и сбросил плащ на пол. В свете
лампы, которую он зажег, она могла видеть его жесткий взгляд. Лайза
заметила, что на нем одеты белая рубашка с жилетом и штаны из оленьей кожи,
туго обтягивающие его бедра. Стоя у окна, он протянул руку и отодвинул
занавеску. На оконном стекле осели капельки влаги. Пристально вглядываясь в
ночную мглу, он видел лишь туман и темноту, да очертания деревьев во дворе.
Лайза сидела на корточках, не смея шелохнуться. Опустив руку с
занавески, он тяжело вздохнул. Она даже не ожидала, что такой жестокий
человек, каким он показался ей в момент приезда, способен на простые
человеческие чувства, выразившиеся в этом вздохе. А он, казалось бы,
задался целью удивлять ее еще и еще. Он повернулся к столику, где стоял
чайник, и Лайза впервые увидела его лицо вблизи. Темные брови и грубые
черты лица несколько смягчались гладкой кожей. Он аккуратно взялся за ручку
серебряного чайника, а другой рукой также аккуратно приподнял чашку, налил
чаю и поставил чайник на поднос. Такая размеренность движений, совершенно
неожиданная для него, поразила Лайзу. Она не верила, что все это наяву.
Человек, постоянно готовый схватиться за револьвер, одевающийся в
грубые шкуры животных, налил себе чай, как подобает сыну герцога, как
подобает аристократической особе. Она вдруг усомнилась: убийца ли он? Разве
может убийца так аккуратно наливать себе чай?
Она уже было хотела показаться ему, но вдруг перед ней что-то
мелькнуло и щелкнуло. И в тот же момент она увидела наставленное на нее
дуло револьвера и взглянула прямо в глаза Джослина Маршалла.
- Подойдите к свету, сейчас же! - скомандовал он.
Лайза медленно сделала три шага. Он прищурился, рассматривая ее
испачканный фартук. Мышцы на его подбородке дрогнули, но револьвер
по-прежнему был наставлен на нее.
- Не двигаться! - скомандовал он, все так же растягивая слова, как с
отцом в первые минуты приезда. - Пристрелю на месте, не задумываясь. У меня
в этом деле многолетняя практика. Ладонью берешься за рукоятку револьвера,
большим пальцем взводишь боек, а указательным пальцем подводишь курок. Одно
неловкое движение - и все, цель поражена. С такого расстояния я убью тебя
сразу, второй выстрел уже не потребуется.
Слушая виконта, Лайза боялась пошевелиться. Он говорил с явной
издевкой, лениво растягивая слова. Затем он убрал в кобуру револьвер. По
мере того как она выходила из оцепенения, овладевшего ею, она чувствовала в
себе нарастающую ярость и гнев.
- Вы чуть было не убили меня? - вскрикнула она с возмущением и таким
тоном, который мог выдать ее происхождение, но, к счастью, она вдруг это
поняла и, сразу войдя в роль служанки, взмолилась:
- Разрешите мне уйти, милорд. Я вся дрожу от страха, я не желала
ничего дурного, видит Бог! Я лишь должна была разжечь камин.
Виконта, казалось бы, разжалобили ее причитания. Он прищурился и убрал
руку с кобуры. Она стояла, поглядывая на него, ожидая разрешения, а виконт
вдруг переменился. Он выпрямил спину, расправил плечи. С приподнятым